嗣皇继圣,国粹保存,枢密中独运吁谟,列传应编名宰相;
时事方艰,老成凋谢,朝野间都为痛哭,伤心何止感恩人。

我们将对这首诗进行逐句的翻译和注释:

  1. 嗣皇继圣,国粹保存,枢密中独运吁谟,列传应编名宰相;
    (译为:继承皇帝的圣德,国家的文化精髓得以保存,在枢密院中独自运用谋略,应该将他在列传中的名字列在宰相之列。)
    (注:嗣皇:继承皇位的人。继圣:继承皇帝的神圣。国粹:国家的文化精髓。枢密:古代负责军事、政治等机密事务的机构。吁谟:谋略。列传:记录历史人物事迹的书籍。)

  2. 时事方艰,老成凋谢,朝野间都为痛哭,伤心何止感恩人。(译为:当前形势严峻,有经验之人减少,朝廷和地方的人们都为此哭泣,悲伤不仅仅是因为感激这些人。)
    (注:时事方艰:当前的形势非常困难。老成:有丰富经验和智慧的人。凋谢:减少或衰败。朝野:朝廷和地方。痛哭:极度悲痛地哭泣。伤心:感到悲伤。感恩人:感激那些有经验之人。)

接下来是赏析:

这首挽联是对张之洞的哀悼和纪念。张之洞是清朝末年的政治家、外交家、思想家,他在任内推行了一系列改革措施,推动了中国近代化的进程。然而,他的去世也给当时的社会带来了巨大的悲痛和损失。

在诗中,作者首先赞美了张之洞的智慧和才能,认为他是国粹的代表和枢密院中的谋士,为国家做出了巨大贡献。接着,作者又表达了对张之洞逝世的哀痛之情,认为他的离世不仅让朝廷和地方的人们感到惋惜,更让人们感到悲伤,因为失去的是一个值得感激的人。

这首诗通过简洁的语言和深刻的情感,展现了对张之洞的深厚感情和对他一生的肯定。同时,它也让后人记住了这个伟大人物的贡献和他为中国所做的贡献。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。