泰山维斗,千古巍然,自登龙门而还,受经北学,奉檄南陬,视予犹子,堪叹衣钵空传,高驾频过韩相国;
岳雨湘云,一朝渺矣,环顾鳌极以内,政达西欧,文倾东亚,舍师其谁,忍令衮旒震悼,临朝永忆张江陵。
【注释】
泰山维斗:指张百熙,字少轩,号梅庵。
千古巍然:形容其学问和人品之崇高。
自登龙门而还:比喻自己功成名就。
受经北学:指张百熙在北方学习。
奉檄南陬:指受命前往南方。
视予犹子:视我为子。
堪叹衣钵空传:感叹自己的学说和思想已无继承人。
高驾:尊称对方。
韩相国:指张百熙的老师韩愈,字退之。
岳雨湘云:指湖南的岳麓书院和江西的白鹿洞书院。
政达西欧、文倾东亚:指张百熙在政治和文学方面的成就。
舍师其谁:意思是没有比张百熙更合适的人了。
衮(guàng)旒(liú):皇帝的旌旗。
永忆张江陵:指对张百熙的怀念。
张江陵:指东汉光武帝刘秀。
【译文】
泰山北斗,自古以来都是巍然不动,自从你登上科举考试的龙门而归,接受北方的儒家经典,奉命前往南方,视我为子,可惜我的衣钵已经空传,你的高官频频超越韩愈。
岳麓和白鹿洞的雨露和云雾,一夜之间都消失了,环顾天下的形势,政事通达西方,文化影响东方,除了你还有谁?忍让让你的灵柩震动哀悼,让我想起朝中有人,永远怀念张江陵。
【赏析】
这首挽联是清光绪年间御史朱汝珍为悼念他的朋友张百熙而作,表达了作者对这位前辈学者的深深怀念之情。此联上句写张百熙从科举考试的成功到任江南道监察御史的经历;下联写他在政治和文学方面取得的成就,以及人们对他的敬仰之情。全联对仗严谨,气势雄健,充分展示了张百熙的才华和地位。