昔闻延陵子,挂剑吊荒垒。
今闻摩登氏,投枪泣寒汀。
感逝犹常轨,游侠斯奇型。
至仁参造化,物我无畛町。
郊原弭狝薙,世界销甲兵。
爰以风人旨,译此投枪行。
潋滟鹿湖水,六丈深且莹。
有枪沉其底,往事感生平。
投枪缘何事,仁义所驱成。
流光三十载,回忆心犹怦。
其时有牝鹿,就湖饮清泠。
吾枪既焰发,鹿蹶不能行。
既蹶复奋起,步趾苦伶仃。
吾心骄且喜,趋前视所赢。
始知为鹿母,舐雏如抚婴。
雏鹿骤矢母,弱体尤震惊。
谁无母子爱,云何施缴矰。
吾魂如着魇,羞愧相交萦。
又如人以指,直指吾心坑。
指我复鄙我,刺痛如棘荆。
陷吾于不义,此枪实囗惩。
以枪投湖水,雪浪相翻腾。
长跪向湖畔,申誓兼涕零。
我永不食肉,我永不戕生。
湖滨葬鹿母,搏土筑孤坪。
回身取雏鹿,偎拥哀且矜。
【诗句】
昔闻延陵子,挂剑吊荒垒。
今闻摩登氏,投枪泣寒汀。
感逝犹常轨,游侠斯奇型。
至仁参造化,物我无畛町。
郊原弭狝薙,世界销甲兵。
爰以风人旨,译此投枪行。
潋滟鹿湖水,六丈深且莹。
有枪沉其底,往事感生平。
投枪缘何事,仁义所驱成。
流光三十载,回忆心犹怦。
其时有牝鹿,就湖饮清泠。
吾枪既焰发,鹿蹶不能行。
既蹶复奋起,步趾苦伶仃。
吾心骄且喜,趋前视所赢。
始知为鹿母,舐雏如抚婴。
雏鹿骤矢母,弱体尤震惊。
谁无母子爱,云何施缴矰。
吾魂如着魇,羞愧相交萦。
又如人以指,直指吾心坑。
指我复鄙我,刺痛如棘荆。
陷吾于不义,此枪实囗惩。
以枪投湖水,雪浪相翻腾。
长跪向湖畔,申誓兼涕零。
我永不食肉,我永不戕生。
湖滨葬鹿母,搏土筑孤坪。
回身取雏鹿,偎拥哀且矜。
【译文】
曾经听说延陵子,他挂着剑在荒凉的堡垒上悬挂。
如今听说摩登氏,他用投枪在寒冷的水边哭泣。
感慨流逝就像不变的规律,游侠是特殊的人物形态。
最高的仁德与自然同化,万物与我之间没有界限。
田野原野不再有打猎的人,世界也不再有战争的武器。
我以此表达诗人的意愿,将这首诗翻译出来叫做投枪行。
清澈的湖面映照着美丽的鹿湖,深度达到六丈且晶莹剔透。
有一把枪沉入湖中,让我回想起过去的岁月。
投枪是为了什么?都是为了仁义所驱动。
时光流转三十年,回想起来我的心仍然激动。
那个时候有一只母鹿,它到湖边来饮水清冽。
我的枪已经点燃了火苗,但让母鹿跌倒了无法行走。
跌倒之后重新站起来,步履蹒跚痛苦难当。
我心里骄傲又喜悦,向前去看我赢了什么。
才知道那只母鹿是鹿妈妈,用舔犊之情来爱护幼崽。
小鹿被箭射中,母亲虽然受伤依然震惊。
谁能没有母子之爱呢?怎么能用捕捉的方式去伤害它们呢?
我心中感到惭愧交织在一起,像是受到了针刺一样疼痛。
就像是有人指着我的心脏,让我感到非常的羞愧和不安。
他们用手指指责我,让我感到无比的痛楚和刺痛。
这让我感到自己陷入不义,这把枪真是一个警示啊。
我用这把枪投向湖水,水面掀起雪浪翻滚不已。
我跪下向湖泊致敬,同时向湖边发誓并哭泣。
我永远不吃肉类,永远不会伤害生命。
湖滨埋葬着鹿妈妈,她用泥土堆砌成一座孤独的坟地。
转身去取小鹿回来,小鹿依偎着我显得既悲哀又可怜。