见流滔天,公峙如山。
壁立万仞,捍其狂澜。
可望而却,不可览攀。
犀颅虎眸,美髯绕颊。
云辞电机,霹雳为舌。
邪宗堕倾,魔胆破裂。
须臾清明,光风霁月。
丛林驴骡,蹴踏龙象。
不可系羁,逸气迈往。
我不得济,大地是浪。
忽然现前,清机历掌。
阿罗汉有,三毒捺落。
迦没把柄,咄哉黄面。
浙子一生,吃著不尽。

诗句解析

  1. 见流滔天,公峙如山。
    译文:看见滔滔江水,山峰屹立不动。
    注释:这里的“见”可能指“目睹”,“滔滔”形容江水流势浩大。
  2. 壁立万仞,捍其狂澜。
    译文:山峰巍峨耸立,像墙壁一样坚固,抵御着狂暴的波涛。
    注释:“壁立万仞”形容山峰高耸入云,“捍其狂澜”则表示山峰稳固如磐石,能够抵挡汹涌的波浪。
  3. 可望而却,不可览攀。
    译文:虽然可以远远地看到它,但无法靠近或攀登。
    注释:表达了诗人对山峰的敬畏之情,既欣赏它的壮观又畏惧它的险峻。
  4. 犀颅虎眸,美髯绕颊。
    译文:他的额头像犀牛一样坚硬,眼睛像老虎一样炯炯有神,长长的美髯垂在脸颊旁。
    注释:“犀颅虎眸”形容人头部坚硬、眼神凶狠,“美髯绕颊”则描绘了一副威风凛凛的形象。
  5. 云辞电机,霹雳为舌。
    译文:他的话语如同云彩般飘忽不定,言辞犀利如同霹雳划过天际。
    注释:这里用“云辞电机”比喻说话如云游般飘忽不定,用“霹雳为舌”比喻言语犀利有力,如同霹雳划空而过。
  6. 邪宗堕倾,魔胆破裂。
    译文:邪恶的宗派因此崩塌,魔鬼的胆魄也崩溃瓦解。
    注释:“邪宗堕倾”指的是邪恶的势力被彻底打倒,“魔胆破裂”则是形容敌人失去了勇气和信心。
  7. 须臾清明,光风霁月。
    译文:瞬间变得清明明朗,就像晴朗的月光和清风拂面。
    注释:这里的“光风霁月”常用来形容天气晴朗,环境清新宜人,这里比喻诗人心境的宁静和明净。
  8. 丛林驴骡,蹴踏龙象。
    译文:在山林间,那些驴骡嬉戏奔跑,它们踩踏着龙象,仿佛要踏平一切。
    注释:“丛林驴骡”可能是指山林中的动物,象征着自由自在的生活态度;“蹴踏龙象”则形容动作迅猛,有征服一切的气势。
  9. 不可系羁,逸气迈往。
    译文:不能被任何束缚所束缚,带着一股不羁的精神勇往直前。
    注释:这里的“系羁”指束缚,“逸气迈往”则形容一种不受约束、勇往直前的精神风貌。
  10. 我不得济,大地是浪。
    译文:我无法渡过这波澜壮阔的大江,只能感叹大地之广阔无垠。
    注释:“不得济”意为无法渡过,“大地是浪”形容大地辽阔,无边无际,如同海浪一般。
  11. 忽然现前,清机历掌。
    译文:突然之间,那清净的智慧显现出来,宛如掌握在手中的手掌。
    注释:这里的“忽然现前”形容智慧突然展现,“清机历掌”则形容智慧清晰明了,就像手心里握着的东西一样容易把握。
  12. 阿罗汉有,三毒捺落。
    译文:他已经达到了阿罗汉的境界,所有的烦恼都已消除。
    注释:这里的“阿罗汉”指的是佛教中已经证悟到涅槃境界的人,“三毒捺落”则是形容烦恼已全部清除。
  13. 迦没把柄,咄哉黄面。
    译文:他手中没有可以抓住的东西,面色黄得像极了愤怒的表情。
    注释:这里的“迦没把柄”可能是指没有任何可以用来控制或者利用的地方,“咄哉黄面”形容脸色发黄,显得非常愤怒的样子。
  14. 浙子一生,吃著不尽。
    译文:这位禅师的生平经历丰富多彩,每一天都在不断学习和领悟新的知识。
    注释:这里的“浙子一生”可能是指这位禅师的一生充满传奇,“吃著不尽”则形容他每天都在不断地学习和进步。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。