夜月满雷塘,邱陇积缟素。
衰草咽残蛩,泫然湿寒露。
时有微风来,摇动长松树。
哀哉远游子,归来泣母墓。
四年持使节,皆在杭州驻。
广厦席厚旃,明镫杂香炷。
岂知檐外月,照此荒阡路。
乃知仕宦久,不及童与孺。
草庐四更泠,幸得两宿住。
或有叹息声,忾然一来顾。
夜气将为霜,乌啼天已曙。
伤心黯无言,又拜墓门去。

【注释】

  1. 夜月满雷塘:指月光皎洁,照亮了雷塘。雷塘是杭州西湖中一座小山,因常有雷声而得名。
  2. 邱陇(lóng):坟墓。这里指诗人的坟墓。
  3. 缟素:白色丧事用的麻布。
  4. 衰草:衰败的野草。
  5. 咽:呜咽,悲鸣。
  6. 泫(xuàn)然:流泪的样子。
  7. 微风:轻轻的凉风。
  8. 长松树:高大的松树。
  9. 哀哉:悲痛啊!
  10. 持使节:担任使臣职务。
  11. 皆在:都在这里。
  12. 广厦席厚旃(zhān):宽大的房子和厚厚的毡子铺在地上。
  13. 明镫杂香炷(zhǔ):明亮的灯笼和各种香料燃烧在一起。
  14. 乃知:才知道。
  15. 仕宦久:做官时间长。
  16. 童与孺(rú):儿童和幼儿。
  17. 草庐四更泠:凌晨四更时,草房内还很凉爽。
  18. 幸得:幸好。
  19. 有:表假设,“如果”。
  20. 一来顾:回头望。
  21. 夜气将为霜:夜晚的露水将要变成霜降的早晨。
  22. 乌啼天已曙:乌鸦啼叫,天就要亮了。
  23. 伤心黯无言:悲伤到说不出话来。
  24. 拜墓门去:哭着拜别坟墓而去。
    【翻译】
    夜幕降临,月亮洒满雷塘,坟墓堆满了白色的丧服,衰草在风中呜呜咽咽,寒露沾湿了衣衫,一阵微风吹过,摇动着松树林,我悲痛地想到远在他乡的亲人,回来的时候泪水已经湿透了母亲的坟墓,四年来一直担任使者之职,都居住在杭州,宽敞的屋子里铺着厚厚的毡子,明亮的灯笼和各种香料一起燃烧着,却不知道在这荒无人烟的坟地上,照耀着的是月亮,才知做官的时间长久,不如儿童和婴儿天真无邪,凌晨四更时分,草房里还感到清凉,庆幸能够在此住上两晚,忽然有人叹息,抬头一看,只见乌鸦啼叫,天已经亮了,心中充满悲痛黯然无语,又去墓门拜别而去。
    【赏析】
    此诗写于作者任杭州通判期间。诗前六句描写了雷塘夜景,渲染出一片凄凉气氛;后十二句抒写出自己对故乡的思念,以及在外为官的辛酸。全诗情景交融,含蓄蕴藉,意境深远。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。