石门山中瀑布水,奔流直下青云里。
晴日遥看细雨飘,中林近见微风起。
谢公当日此山悽,晞发阳阿路不迷。
已遣连岩移密竹,还营高馆对回溪。
昔贤胜迹今游眺,佳处犹能领其要。
我亦沉冥山水人,振衣便可称同调。
芳尘瑶席已无存,惟见苕峣双石门。
不携江海同车客,何处相期知者论。
【解析】
此诗是诗人游览石门时写的一首怀古之作。首联描写瀑布的气势磅礴,“石门”指石门山,即庐山。颔联写晴日细雨中的景致;颈联写谢公游览石门山的情景;尾联写自己游览石门山的感受,最后两句是抒发自己的情怀。全诗意境雄浑,气象开阔,语言清新,感情真挚。
【答案】
诗句:
①石门山中瀑布水,奔流直下青云里。
译文:石门山的水流湍急,像从天上飞泻下来的一样。
注释:石门山——在今江西省九江市西北。石门,庐山的一个著名景区。瀑布——水流急速的样子。
②晴日遥看细雨飘,中林近见微风起。
译文:晴天里远望那飘洒的细雨,走近时又见到轻风徐徐吹拂。
注释:中林——树丛中间,即树林深处。微风——轻轻地风。
③谢公当日此山悽,晞发阳阿路不迷。
译文:谢灵运当年游览这山时,心情十分凄楚,他沿着阳阿(今安徽和县东南)的路走,没有迷失方向。
注释:谢灵运——东晋时期诗人、文学家。阳阿——地名。
④已遣连岩移密竹,还营高馆对回溪。
译文:已经让人把岩石上的竹子移走了,重新建造了高高的宾馆,面对着回溪。
注释:连岩——连绵的岩石。
⑤昔贤胜迹今游眺,佳处犹能领其要。
译文:以前那些名胜古迹现在还可以游览观赏,好的景色还能领会到它的精华。
注释:胜迹——名胜古迹。
⑥我亦沉冥山水人,振衣便可称同调。
译文:我也是一位沉湎于山水之中的人,披着衣服就可以称得上是一个志同道合的朋友。
注释:沉冥——深藏而不外露。振衣——抖掉衣服上尘土。
⑦芳尘瑶席已无存,惟见苕峣双石门。
译文:美好的香气和华丽的席子都不复存在,只看见两座巍峨的山峰屹立在那里。
注释:苕峣——耸立的样子。
⑧不携江海同车客,何处相期知者论?
译文:我不带着和我有共同志趣的朋友同行,不知道在哪里才能找到有识之士来谈论这个问题呢?
注释:江海——泛指天下广大地区。相期——互相商谈或讨论,这里作“相与”,即“相互”。