人日率逢斋,法宫虔端凝。
今年已祈谷,春雪况被塍。
令节气始和,即事传攀登。
宴赏例不举,丘壑致可凭。
积素缬珠林,喷流泻玉崚。
一屏丝管闹,转觉襟怀澄。
揽胜新景会,勒璧旧题曾。
新旧信傥然,流阴尔为能。
人日即目
人日率逢斋,法宫虔端凝。
今年已祈谷,春雪况被塍。
令节气始和,即事传攀登。
宴赏例不举,丘壑致可凭。
注释:
人日节,即人日即目:人在这一天会看到很多景色。
译文:
在人日那天,我看到了人世间的美景。
赏析:
这首诗描绘了诗人在人日这一天,即目所见的人世间的美景。首句“人日率逢斋”,说明今天是人日节,人们通常会进行斋戒。次句“法宫虔端凝”,描绘了法宫(指皇帝)在斋戒之后,庄重而虔诚地站在那里。第三句“今年已祈谷”,说明今天已经祈求谷物丰收。最后两句“春雪况被塍”,则描写了春天的雪花覆盖着田野的景象。整首诗通过对人日节的描绘,展现了诗人对大自然的热爱和赞美之情。
翻译:
On the Ren Day Festival, I saw the beauty of the world.
The Temple was solemn and the emperor was steadfast.
This year we have prayed for a grain harvest.
The spring snow has fallen over the fields again.
The season of harmony is beginning to arrive.
We celebrate by climbing the mountains.
We do not usually enjoy banquets or parties,
But nature’s landscape can be relied upon alone.
The sky is covered in white, like a sea of crystal stones,
And the flow of water is like a silver ridge.
A screen of instruments fills with noise,
Turning my feelings clearer and clearer.
To embrace the new scene brings us together,
And engraved on bronze seals, old stories remain.
Both old and new are true, the moon is indeed able to help.