转漕来南方,以诏卿士禄。
讵止赡仕者,流通逮比屋。
太仓陈相因,因缘窃馈伏。
昨岁兼偏灾,致涌廛间谷。
爰贷两年糈,连延出囷鹿。
一以清仓储,一以平市鬻。
诏下才数日,歉岁如大熟。
米价日以贱,穷民乐鼓腹。
黠者变其言,谓须筹盈缩。
目前虽暂快,明年贵仍速。
况此奸侩计,将尽籴官粟。
贱籴复贵粜,三倍饱其欲。
官曹俸糈入,家室赖以育。
今卖鲜利息,后买艰升斛。
是谓恩支米,官祸商之福。
我闻为长吁,畴咨当手束。
愤懑无良方,孟子昔诵读。
每人而悦之,惟日亦不足。

【注释】转漕:转运漕粮。南方:指江淮地区,当时以水路为主,故称南漕。诏卿士禄:皇帝下诏,让大臣们享受俸禄。讵(jǔ):岂。赡(shàn)者:为官者。流通:流通粮食,即调剂余缺。逮(dǎi):及,包括。比屋:每家每户。太仓:古代官府储存粮草的仓库。相因:相互依存。缘:因为,由于。馈(kuì)伏:馈赠,赠送。兼偏灾:同时遭受灾害。致涌廛间谷:导致囤积的米价暴涨。爰(yuán):于是。贷:借给。糈(xū):精米。蠲(juān):免除。出囷鹿:拿出粮仓里的粮食。清仓储:清理仓库里的粮食。平市鬻(yù):使市场价格稳定。诏:皇帝的命令。才数日:不过几日时间。歉岁:歉收的年份。如大熟:好比丰收年成。贱:价格低廉。鼓腹:吃饱肚子。黠(xiá)者:狡猾的人。变其言:改变他们的说法。须筹盈缩:必须考虑收支是否平衡。盈缩:盈余与亏损。奸侩(kuài):奸商,不诚实的人。将尽籴(bì)官粟(liù):即将把国家储存的谷物全部购齐。贱籴(dòu):买价低于价值。复贵粜(tiào):卖价高于价值。三倍饱其欲:使得商人的欲望得到了满足。官曹(guǎn)俸(fèng)糈(xǔ)入:官员和官吏的俸米。家室:家庭、妻子。赖(lai):依靠,依赖。今卖鲜利息,后买艰升斛:现在卖出的新鲜粮食利润微薄,以后购买时升斗的价格又很高。是谓恩支(zhī)米,官祸商之福:这可以说是对商人的一种恩惠,而这种恩惠却给商人带来了祸害。吾闻为长吁(yū),畴咨(chóu qī)当手束:我听说这是长久叹息的事情,应当自己先要制止。畴咨(cóu qī):询问,征求意见。手束:亲手制止。愤懑(mèn mèn):愤怒不满,发牢骚。无良方:没有好办法。孟子昔诵读:孟子曾经读过这篇文章,并加以诵读。每人而悦之:每个人都感到高兴。惟日亦不足:只有太阳也不够用。

【赏析】这首诗作于天宝十一载(752),当时朝廷在江淮地区发生大饥荒,诗人写此诗来揭露当时的贪官污吏以及奸商的剥削和掠夺,表现了作者对人民的同情心以及对贪官污吏的强烈愤慨之情。全诗共七十六句,分三段,每段四十八句,每段前两句写诗人听到“嗟来之食”,感叹人民受苦难,接着便叙述自己的所见所闻,最后两句是作者的议论。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。