陪臣数已较前多,更见亲支遣洛那。
邀赏慢须惜繁费,古来服远几经么。
【诗句】
陪臣数已较前多,更见亲支遣洛那。
邀赏慢须惜繁费,古来服远几经么。
【译文】
陪同的臣子已经比之前多,又见到亲族派去洛那。
请客要慢慢享受,不要浪费太多费用。
自古以来,我们向远方的人表示尊敬和敬仰,已经有多少次了。
【注释】
- 陪臣:指陪同君王、皇帝的人。
- 洛那:古代对突厥人的称呼。
- 邀赏:邀请他人赠送礼物或财物以表示感谢。
- 服远:表示尊敬和敬仰。
- 么:一种乐器,用来形容悠扬的音乐声。
【赏析】
这首诗表达了诗人对于与哈萨克人交往的感慨。首句“陪臣数已较前多”说明陪伴的臣子人数比以前多了,暗示着与哈萨克人的交流越来越频繁。第二句“更见亲支遣洛那”则进一步描绘了这种交流的亲密程度,不仅陪臣数量增加,还有来自亲族的派遣洛那。这表明了哈萨克人的友好态度和对大唐的尊重。
第三句“邀赏慢须惜繁费”则是对请客行为的反思。虽然请客可以增进友谊,但也要珍惜资源,不要浪费。这反映了诗人对于外交活动中成本效益问题的深刻思考。
最后一句“古来服远几经么”,诗人通过回顾历史,表达了自古以来大唐对于远方民族的尊敬和敬仰之情。这样的表述不仅体现了大唐的大国风范,也展示了与哈萨克人之间深厚的文化交流。