牛医驵侩继业微,赪尾忘跃杀翮飞。
头童齿豁眉半落,身腊那如瓠白肥。
从怜世弃由识寡,敢曰我贵缘知稀。
平生忧患多所历,垂老不怕还长饥。
猖狂偶一效阮籍,途穷行后归山扉。
中筵高论获今夕,倾吐玉屑何霏霏。
示我周行出艰险,恍若为解重城围。
尺书十幅意珍重,如馁斯食寒斯衣。
襧衡刺字未漫灭,长途早下征鞯鞿。
情亲公叔有前约,吾身良亦知所归。

牛医驵侩继业微,赪尾忘跃杀翮飞。

头童齿豁眉半落,身腊那如瓠白肥。

从怜世弃由识寡,敢曰我贵缘知稀。

平生忧患多所历,垂老不怕还长饥。

猖狂偶一效阮籍,途穷行后归山扉。

中筵高论获今夕,倾吐玉屑何霏霏。

示我周行出艰险,恍若为解重城围。

尺书十幅意珍重,如馁斯食寒斯衣。

襧衡刺字未漫灭,长途早下征鞯鞿。

情亲公叔有前约,吾身良亦知所归。

注释:牛医、驵侩:指卖药的、屠夫之类的人。微:微不足道。赪尾:牛尾巴上的红色斑点。忘跃:忘记了跳跃。杀翮飞:折断了翅膀而飞。头童齿豁:形容年老,头发花白,牙齿脱落。半落:半秃。身腊:年纪大了。那如:好像。瓠白肥:像葫芦那样白白胖胖。从怜:同情,怜悯。世弃:世人抛弃。识寡:知识少。敢曰:不敢说。我贵:我的富贵。缘知稀:因为知道得很少。平生:生平,一生。忧患:忧虑和患难。多所历:经历了很多。猖狂:狂妄自大的样子。效:仿效,学习。阮籍:三国时期魏晋名士。嵇康好友。阮籍曾作《咏怀》诗八十余首,表现其放诞形骸的思想感情。途穷:道路艰难。行后:回家之后。中筵:中间的座位。高论:高明的言论,高见。今夕:今天晚上。玉屑:比喻文章或言论的精华,美玉的碎屑。周行:周全的行为,周到的处世方法。艰险:危难。重城:高大的城墙。尺书:书信。十幅:十张。尺书:书信。珍重:珍惜重视。如:像。馁:饥饿。斯:代词,如此、这样的意思。襧(xié)衡:古代一种刑具,用来打人的。刺字:用刀刻字。未:不。漫灭:模糊不清。征鞯鞿(zhì):征车套上的马具,马被套上后拉不动车,所以叫“征鞯鞿”。情亲:感情亲密。公叔:即公叔文始,战国时魏国大臣,因与公子卬争宠被杀。前约:过去的约定。归:归来。译文:

卖药的商人和屠夫继续从事他们的职业,他们卑微的地位微不足道;牛尾巴上的红色斑点忘记了跳跃,折断了翅膀却飞了起来。头发花白,牙齿脱落,年纪大了;像葫芦那样白白胖胖;我同情世上那些被世人抛弃的人,因为他们见识不多;不敢说自己富贵,因为我知道我的知识很少;我一生经历过很多忧患,即使到了老年也不怕挨饿受冻。狂妄地效仿阮籍,在人生道路上走到了尽头,回家之后不再出门;在宴会上发表高明的议论,今天晚上就把它倾倒出来;把美玉般宝贵的意见倾吐出来,是多么的洋洋洒洒啊;告诉我周行出艰险的方法,使我恍然明白,就像解开了重重的城墙一样;十张书信很珍贵,像这样饥饿的时候可以吃到食物,寒冷的时候穿到衣服就很好了;没有留下任何痕迹,长途跋涉早早套上车走了;你与我之间感情很亲密,过去曾经立过约定;我的身体虽然老了,但也可以知道我最终会在哪里归宿呢?赏析:“再叠韵”说明这首诗是由两个四句的乐府诗组成,每个乐府诗的第二句都以“微”字开头,第三句又以“忘”字开头。第一首是写卖药的、屠夫等人的卑贱社会地位;第二首是写牛尾巴上的红点忘记了跳跃,折断了翅膀却仍然要飞起来;第三四句描写作者自己头发花白、牙齿脱落、年纪很大;第四六句描写作者同情世人被世人抛弃,自己的学识很少;第七八句描写作者不敢说自己富贵,因为知道自己知识很少,并且表达了自己一生经历过许多忧患;第九十句描写作者狂妄地效仿阮籍,在人生道路上走到了尽头;第十一十二句描写作者得到周行出艰险的方法,使自己恍然明白,就像解开了重重的城墙一样;第十三十四句描绘作者收到十张书信很珍贵,而且像饥时可以吃东西,冷时可以穿衣一样;第十五十六句描绘没有留下任何痕迹,并且表明旅途已经走远;最后一联是说作者与别人的感情很亲密,过去有过约定;最后一句是说身体老了,但是也会知道我最终会在哪里归宿。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。