为熬:捶之,去其,编萑布牛肉焉,屑桂与姜,以洒诸上而盐之,干而食之。施羊亦如之,施麋施鹿施,皆如牛羊。欲濡肉,则释而煎之以醢,欲干肉,则捶而食之。
糁:取牛羊豕之肉,三如一小切之,与稻米,稻米二肉一,合以为饵煎之。肝:取狗肝一,之,以其濡炙之,举ㄡ,其不蓼。取稻米举蚤溲之,小切狼蜀膏,以与稻米为酏。
礼,始于谨夫妇,为宫室,辩内外。男子居外,女子居内,深宫固门,阍寺守之,男不入,女不出。男女不同施枷,不敢悬于夫之军,不敢藏于夫之箧笥,不敢共氵浴。夫不在,敛枕箧簟席礻蜀器而藏之。少事长,贱事贵,咸如之。
夫妇之礼,唯及七十,同藏无间。故妾虽老,年未满五十,必与五日之御。将御者,齐,漱浣,慎衣服,栉纟徙笄总,角拂髦,衿缨綦屦。虽婢妾,衣服饮食,必后长者。妻不在,妾御莫敢当夕。

这首诗是《礼记》中的一篇,名为《内则》。以下是对这首诗的逐句释义:

内则第十二为熬:捶之去其皮,编萑(一种草)布牛肉片,用桂、姜屑和酒洒在上面再加以盐渍。干后食用。施羊也像这样做,施麋施鹿施獐,都像牛羊那样。想要肉湿润时,就释去晾干后煎以肉酱;想要干肉时,就捶打后食用。

糁:取牛羊猪的肉,切成三块小的,与稻米一起煮,稻米二肉一,合起来当作饵料煎熟。肝:取狗肝一片,之,以其炙烤后有油脂,举ㄡ,表示其不腥。取稻米与蚤溲(一种虫名,古人用以做调料)拌在一起,切成小块狼蜀膏,与稻米一起煮熟做成羹。

礼:始于谨夫妇,为宫室,辩内外。男子居外,女子居内,深宫固门,阍寺守之,男不入女不出。男女不同施枷,不敢悬于夫之军,不敢藏于夫之箧笥,不敢共氵浴。夫不在,敛枕箧簟席礻蜀器而藏之。少事长,贱事贵,咸如之。

夫妇之礼,唯及七十,同藏无间。故妾虽老,年未满五十,必与五日之御。将御者,齐,漱浣,慎衣服,栉纟徙笄总,角拂髦,衿缨綦屦。虽然婢妾,衣服饮食,必后长者。妻不在,妾御莫敢当夕。

译文:

为熬:把牛宰杀之后,要除去它的毛,把皮肤剖成一块块的,再编上草席子铺上牛肉片,用桂姜末和酒浇在上面再加以腌制,然后风干后食用。

糁:取羊肉、牛肉或猪里脊肉等切得大小均匀的一块块放入锅里煮,同时加上稻谷米一同煮制。肉块捞出沥水备用。

肝:取狗肝一片,之即去掉它身上的脂肪,把它烤热。烤热后用手拿着它,举一举表示它没有腥臭味。取稻米与蚤溲拌在一起,切碎后做成小块狼蜀膏,与稻米一起煮熟做成羹。

礼:礼起源于夫妻间的相互尊重,建造房屋时要区分内外。男人居住在外面,女人住在里面;深墙大院,门户牢固,由守卫的人看守。男子不能进入妻子的住所,女子也不可以外出。男女不能互相施以枷锁,也不能将丈夫的衣物悬挂在房梁上、藏在箱子里或者共用洗浴用具。如果丈夫不在家,就将枕头、竹席、席子、席巾和鞋等收拾好收藏起来。年轻男子侍奉年长的男子,年轻的女子侍奉年长的妇女,一切都按照礼的规定行事。

夫妇之间的礼节:只要等到七十岁以后,夫妻就可以共同居住了,不再分离了。所以,即使是年纪已经很大的妾,年还没有满五十岁的,也要和五天一次的配偶同房。侍候配偶的人,要梳洗整齐,洗涤干净,穿戴整齐,梳理好头发和发髻,系紧鞋带,穿好鞋子。即使侍候的是婢女或小妾,他们的衣着饮食也要比长者们晚一些享用。妻子不在的时候,侍候妻子的小妾是不能代替妻子睡觉的。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。