仲尼之畜狗死,使子贡埋之,曰:「吾闻之也:敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也。丘也贫,无盖;于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉。」
路马死,埋之以帷。
季孙之母死,哀公吊焉,曾子与子贡吊焉,阍人为君在,弗内也。曾子与子贡入于其厩而修容焉。子贡先入,阍人曰:「乡者已告矣。」曾子后入,阍人辟之。涉内溜,卿大夫皆辟位,公降一等而揖之。君子言之曰:「尽饰之道,斯其行者远矣。」阳门之介夫死,司城子罕入而哭之哀。晋人之觇宋者,反报于晋侯曰:「阳门之介夫死,而子罕哭之哀,而民说,殆不可伐也。」孔子闻之曰:「善哉觇国乎!《诗》云:『凡民有丧,扶服救之。』虽微晋而已,天下其孰能当之。」
鲁庄公之丧,既葬,而绖不入库门。士、大夫既卒哭,麻不入。
”`
仲尼之畜狗死,使子贡埋之,曰:「吾闻之也:敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也。丘也贫,无盖;于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉。」
译文:孔子的弟子们曾养了一只狗,这只狗死了,孔子叫学生子贡去埋葬它。孔子说:“我听说过:旧的帷盖不用就丢,是为了不埋掉马;旧的草垫不用就丢,是为了不埋掉狗。我贫穷,没有草垫,就把我的墓穴挖开,给这只狗一个席子,不要让它的脑袋陷入土中。”
注释:1. 仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。2. 畜狗:指曾养过的狗。3. 臧:同“藏”,藏匿的意思。4. 使:让,命令。5. 予之席:给这只狗一个席子。6. 其封:我的墓穴。7. 毋:不要。8. 首陷焉:脑袋陷入土中。9. 礼记·檀弓下:是《礼记》中的一篇文章。10. 丧:失去生命。11. 扶服救之:扶起死者的衣服,给予救助。12. 司城子罕:鲁国的一位大夫。13. 阳门之介夫:阳门国的介夫。14. 觇(chān):窥探,侦察。
赏析:《礼记•檀弓下》通过孔子与子贡的对话以及他们的行动,表达了对亡者的哀悼之情,同时也体现了儒家重视礼仪、尊重生命的观念。