洞庭水上一株桐,经霜触浪困严风。
昔时抽心耀白日,今旦卧死黄沙中。
洛阳名工见咨嗟,一剪一刻作琵琶。
白璧规心学明月,珊瑚映面作风花。
帝王见赏不见忘,提携把握登建章。
掩抑摧藏张女弹,殷勤促柱楚明光。
年年月月对君子,遥遥夜夜宿未央。
未央采女弃鸣篪,争先拂拭生光仪。
茱萸锦衣玉作匣,安念昔日枯树枝。
不学衡山南岭桂,至今千载犹未知。
【注释】
- 行路难:指诗人在仕途上遭遇困难。
- 洞庭水上一株桐:洞庭湖上的一株桐树。
- 经霜触浪困严风:经受寒霜和波浪的考验,遭受狂风的威胁。
- 昔时抽心耀白日:昔日的桐树抽出新芽,照耀着阳光。
- 今旦卧死黄沙中:今晨在黄沙中安息。
- 洛阳名工见咨嗟:洛阳有名的工匠见到后都感到赞叹。
- 一剪一刻作琵琶:用一把剪刀和一刻时间就能做成琵琶。
- 白璧规心学明月:用白色美玉来雕刻自己的心,模仿月亮的形状。
- 珊瑚映面作风花:珊瑚镶嵌在脸上,就像风中的花朵。
- 帝王见赏不见忘:即使得到皇帝的喜爱,也忘不了自己的处境。
- 提携把握登建章:被提携扶持,登上华丽的宫殿。
- 掩抑摧藏张女弹:被压制、摧毁,但依然努力弹奏琴弦。
- 殷勤促柱楚明光:不断地弹奏琴弦,声音清脆悦耳。
- 年年月月对君子:每年每月都对着君子(可能是指君主)倾诉。
- 遥遥夜夜宿未央:夜晚远远地,在未央宫里休息。
- 未央采女弃鸣篪:未央宫中的采女丢弃了鸣篪。
- 争先拂拭生光仪:纷纷擦拭乐器,使其重新发出光彩。
- 茱萸锦衣玉作匣:穿着用茱萸染色的锦衣,用玉石制作琴匣。
- 安念昔日枯树枝:不要忘记昔日的枯树枝。
- 不学衡山南岭桂:不学南方的桂林桂花。
【翻译】
洞庭湖上的一棵桐树,历经严寒和风雨,顽强生存;昔日的桐树曾拔地而起,照亮了天空,而今日却倒在了黄沙之中;洛阳有名的工匠见了都会赞叹不已,他们用一把剪刀、一刻时间便将桐树制成了琵琶;用白玉雕琢心形,模仿月亮的样子;用珊瑚镶嵌在脸上,宛如风中飘舞的花朵;帝王们看到了它的美,尽管喜爱,也不会忘记它的现状;被提携扶持,最终登上华丽的宫殿;虽然被压制、摧毁,依然努力弹奏琴弦;不停地弹奏琴弦,声音清脆悦耳;每年的每月都对着君子倾诉衷肠;夜晚远远地,在未央宫里休息;未央宫中的采女丢弃了鸣篪;纷纷擦拭乐器,使其重新发出光彩;穿着用茱萸染色的锦衣,用玉石制作琴匣;不要忘记昔日的枯树枝;不学南方的桂林桂花(比喻)。
【赏析】
这首诗以桐树为线索,通过“行路难”这一主题,描绘了桐树历经风雨仍坚韧生长的形象,同时反映了诗人在政治生涯中的艰辛与挣扎。全诗情感深沉,寓意深远,既有对自然美景的赞美,又有对人生困境的沉思。通过对桐树的描写,诗人抒发了自己的情感与理想,表达了对自由与美好生活的追求。