赞曰∶
古之嘲隐,振危释惫。虽有丝麻,无弃菅蒯。
会义适时,颇益讽诫。空戏滑稽,德音大坏。
赞曰:
古代的讽刺隐逸,能够振衰扶弱。虽然有些丝麻,但不要抛弃菅蒯。会合时机,颇益讽诫。空有戏谑滑稽,德音败坏。
译文:
赞曰:古代的嘲讽隐士的人,能够振衰扶弱。虽然有些丝麻,但不要抛弃菅蒯。会合时机,颇益讽诫。空有戏谑滑稽,德音败坏。
注释:
- 古之嘲隐:古代的人嘲讽那些隐居的人。
- 振危释惫:挽救危急,解救疲惫。
- 虽有丝麻:虽然有丝绸和麻布。
- 无弃菅蒯:不要抛弃菅蒯。
- 会义适时:会合时机。
- 颇益讽诫:颇益于讽诫。
- 空戏滑稽:空有戏谑滑稽。
- 德音大坏:德音败坏。
赏析:
这首诗是《文心雕龙》的一部分,赞曰是对于古代人们嘲讽隐士的行为的赞美。作者认为,古代的人们嘲讽隐士的人,能够振衰扶弱。虽然有些丝麻,但不要抛弃菅蒯。会合时机,颇益讽诫。空有戏谑滑稽,德音败坏。这种讽刺隐士的行为,虽然有些戏谑滑稽,但也能救世救人。