年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:

呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆;吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。

吾年十九,始来京城。其后四年,而归视汝。又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾,止一岁,请归取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。

诗句:

  • 年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆;吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。

译文:

  • 年、月、日,我听说你(十二郎)去世已经有七天了,我这才含着眼泪真诚地致以哀悼,派遣建中先生备办了时令的美食来祭奠,告诉十二郎的灵魂:啊!我曾年少时失去双亲,长大后,不知道依靠谁,只有哥哥和嫂嫂是我的亲人。后来兄长死在南方,我和你都还年幼,跟嫂嫂一起回乡安葬于河阳。后来又和你一同到江南谋生,我们两人孤苦伶仃,从来没有一天不是在一起。我有三位兄弟,他们都早早去世了。能继承先辈的人是我和弟弟,我们两代同堂,现在只剩下我一个人。嫂嫂曾抚摸着你对我说:“韩家两代人,就只有这个儿子啊。”当时你年纪还小,可能不记得这些事情,我当时虽然记得,也不知道她的话中充满了悲伤。

注释:

  • “年、月、日”:指的是具体的时间。
  • “季父愈闻汝丧之七日”:这里的“季父”是对已故兄长的称呼,“愈闻汝丧之七日”是指得知你去世后第七天。
  • “乃能衔哀致诚”:表示能够怀着悲痛和诚意。
  • “使建中远具时羞之奠”:派遣建中先生准备丰盛的祭品来祭奠。
  • “告汝十二郎之灵”:向十二郎的灵魂传达我的哀伤。
  • “呜呼”:叹词,表示感叹。
  • “吾少孤”:我年少时就失去了双亲。
  • “及长,不省所怙”:长大后,不知道依赖谁。
  • “惟兄嫂是依”:只有哥哥和嫂嫂可以依靠。
  • “中年兄殁南方”:哥哥中年时去世在南方。
  • “吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳”:我和你都还很年幼,跟嫂嫂一起回到故乡安葬。
  • “又与汝就食江南”:又跟你一起去江南谋生。
  • “形单影只”:形容孤独无依的样子。
  • “嫂尝抚汝指吾而言曰”:嫂嫂曾抚摸着你对我说。
  • “韩氏两世,惟此而已”:韩家两代人中,就只剩下这一个儿子了。
  • “吾上三兄,皆不幸早世”:我的三个兄长都不幸早逝了。
  • “承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾”:继承先辈的人是我和弟弟,我们两代同堂。
  • “两世一身,形单影只”:我们两个人生在同一代但又是一个人,形单影只地生活。
  • “嫂尝抚汝指吾而言曰”:嫂嫂曾抚摸着你对我说。
  • “呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!”:唉!谁能说你会突然离去我而去世了呢?
  • “吾与汝俱少年”:我和你都还很年轻。
  • “以为虽暂相别,终当久相与处”:以为虽然暂时分别,最终还是要长久在一起相处的。
  • “舍汝而旅食京师”:舍弃你而去京城谋生。
  • “以求斗斛之禄”:为了谋取俸禄。
  • “诚知其如此”:确实知道会是这样。
  • “虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也”:即使我是万乘之一的宰相,也不因一天没有你在身边而放弃你的。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。