呜呼子厚!此是何事?朋友凋落,从古所悲,不图此言,乃为君发,自君失意,沈伏远郡,近遇国士,方伸眉头,亦见遗草,恭辞旧府。志气相感,必逾常伦。顾予负衅,营奉方重。犹冀前路,望君铭旌。古之达人,朋友则服。今有所厌,其礼莫申。朝晡临后,出就别次。南望桂水,哭我故人。孰云宿草,此恸何极!呜呼子厚!卿真死矣。终我此生,无相见矣。何人不达,使君终否。何人不老,使君夭死。皇天后土,胡宁忍此。知悲无益,奈恨无已。君之不闻,予心不理。含酸执笔,辄复中止。誓使周六,同于已子。魂兮来思,知我深旨。
呜呼哀哉!尚飨。
《祭柳员外文》
呜呼子厚!此是何事?朋友凋落,从古所悲,不图此言,乃为君发,自君失意,沈伏远郡,近遇国士,方伸眉头,亦见遗草,恭辞旧府。志气相感,必逾常伦。顾予负衅,营奉方重。犹冀前路,望君铭旌。古之达人,朋友则服。今有所厌,其礼莫申。朝晡临后,出就别次。南望桂水,哭我故人。孰云宿草,此恸何极!呜呼子厚!卿真死矣。终我此生,无相见矣。何人不达,使君终否。何人不老,使君夭死。皇天后土,胡宁忍此。知悲无益,奈恨无已。君之不闻,予心不理。含酸执笔,辄复中止。誓使周六,同于已子。魂兮来思,知我深旨。
译文:
子厚啊!这是怎么了?朋友凋零,自古以来就令人悲哀,没想到你竟然为此而写文章。自从你失意之后,就隐居在遥远的郡县,后来遇到了一位赏识你的国士,他为你解了围,也看到了你留下的诗稿。现在你要离开你的旧居,我怀着悲痛的心情去拜别。我们之间志趣相投,感情深厚,远远超过了一般朋友的关系。但是我却因为过去的恩怨而蒙受罪名,无法继续侍奉你。我仍然希望你的前途能够光明,能够名留青史。古人中那些有才能的人,他们的朋友都是敬仰他们的。如今你已经失去了这样的朋友,这样的礼数也无法再尽到了。早晚各一次的祭祀,你就要离开了。我向南望着湘江的水,哭泣我的老朋友。谁能知道那一片野草已经枯死了呢?这种悲痛是无法用言语表达的。唉,子厚啊!你真的已经去世了啊。我这辈子再也没有机会见到你了。又有谁能通达事理呢?让你这样的人最终没能熬过这个冬天吧。苍天、大地啊!你们怎能忍受这样的痛苦呢?虽然我知道哀痛是无用的,但是心中的痛苦却是无法抑制的。你生前没有听到过我的呼唤,我现在只能默默地在心里祈祷着。带着我对你的思念和对你深深的敬意,我发誓要让我们的友情像周文王一样流传千古。你的灵魂啊,来吧,让我们共同怀念这位可敬的朋友吧。