吾家昔富有,你身穷欲死。
你今初有钱,与吾昔相何。
吾今乍无初,还同昔日你。
可惜好靴牙,翻作破皮底。
翻译:
吾家从前很富有,你如今穷到想死。
你现在刚刚有了钱,和我从前的境况有何不同?
我现在已经失去了当初的富裕,还是像从前那样贫穷。
可惜你那双好靴子啊,现在却成了破皮底。
注释:
- 吾家:我家。
- 昔富有:从前很富裕。
- 你身穷欲死:你如今穷得快要死了。
- 今初有钱:现在刚刚有钱。
- 与吾昔相何:和我以前的情况有什么不同?
- 乍无初:突然失去了当初的富裕。
- 还同昔日你:还是像从前那样贫穷。
- 翻作破皮底:变成了破皮底。
赏析:
这首诗通过对比现在的富饶和过去的贫穷,表达了作者对过去生活的怀念之情。诗中的“吾今乍无初”一句,生动地描绘了作者突然失去富贵生活的情景,让人感到一种深深的失落和无奈。而“还同昔日你”一句,则揭示了尽管现在的生活环境已经改变,但作者的心态并没有随之改变,他仍然保持着对过去的珍视和怀念。整首诗语言朴实,情感真挚,具有很强的感染力。