片帆何太急?望一点须臾,去天咫尺。舟人好看客。似三峡风涛,嵯峨剑戟。溪南溪北。正遐想、幽人泉石。看渔樵、指点危楼,却羡舞筵歌席。
叹息。山林钟鼎,意倦情迁,本无欣戚。转头陈迹。飞鸟外,晚烟碧。问谁怜旧日,南楼老子,最爱月明吹笛。到而今、扑面黄尘,欲归未得。
瑞鹤仙·南剑双溪楼
片帆何太急,望一点须臾,去天咫尺。舟人好看客。似三峡风涛,嵯峨剑戟。溪南溪北。正遐想、幽人泉石。看渔樵、指点危楼,却羡舞筵歌席。
【注释】
- 片帆:一片小小的船帆。
- 何太急:为何太过匆忙。
- 望一点须臾:望着一刹那。
- 去天咫尺:距离天只有咫尺的距离。
- 舟人好看客:船夫欣赏乘客。
- 似三峡:像巴渝(今重庆一带)的山峡。
- 嵯峨剑戟:像剑戟一样险峻。
- 溪南溪北:指溪流的南侧和北侧。
- 遐想:远想、想象。
- 幽人:隐士。
- 泉石:泉水和石头。
- 渔樵:打鱼砍柴的人。
- 指点危楼:指点着高楼。
- 飞鸟外:飞鸟之外。
- 陈迹:过去的事迹或痕迹。
- 飞鸟外,晚烟碧:晚风吹起的烟色,是淡淡的绿色。
- 谁怜旧日:还有谁能怜惜旧日的我?
- 南楼老子:南面的楼阁主人(这里泛指有身份的人家)。
- 最爱月明吹笛:最喜欢在月明之夜吹笛子。
- 到而今:至今。
- 扑面黄尘:迎面而来的灰尘。
- 欲归未得:想要回去又无法回去。
【译文】
一片小船为什么走得如此急促?看着它一转眼就消失在天际,距离只有咫尺之遥。船夫欣赏着乘客的风采就像欣赏三峡那样险峻。溪流的南侧和北侧,正在远想那些幽静的山泉和石头。看着捕鱼砍柴的人,他们指点着一座高楼,却羡慕歌舞宴席上的热闹。
叹息啊!山林中钟鼎声悠扬而意倦情迁,本就没有喜怒哀乐。转头望去,已是陈迹。飞鸟之外,晚风吹起了碧色的烟雾。问谁还会怜惜我,昔日南楼的那位老人,他最喜欢在月明之夜吹笛子。如今我已来到这个世上,却像是被灰尘覆盖,想要回去又无法回去。