大江流处是庐峰。苍玉照晴空。何事浅鬟浓黛,却成烟雨溟蒙。
如今纵有,云涛万顷,翠巘千重。传语云间五老,一尊须要君同。

【译文】

妙堂落成二十多年,而庐山依然隐然常在有无之间,仿佛不肯为老年人出山一样,因此作长短句以招之。

大江流处是庐峰。苍玉照晴空。何事浅鬟浓黛,却成烟雨溟蒙。

如今纵有,云涛万顷,翠巘千重。传语云间五老,一尊须要君同。

【注释】

朝中措二:第一首词的第二阕。

二妙堂:在安徽歙县北。

落成:建成。

庐阜:在安徽舒城西北。

隐然:隐隐约约。

老人:指作者自己。

长、短句:词的一种形式。

大江:长江。

流:奔流。

庐峰:即庐山。

苍玉:青绿色的山。

晴天:晴朗的天空,也比喻清明的政治环境。

何事:为何。

鬟(huán):古代妇女发髻上挽起的头发,下垂如环形。

浓黛:浓黑的眉毛,借指美女。

烟雨溟蒙:指烟雾迷蒙,景色朦胧。

万顷波涛:形容水浪滚滚如万顷波浪。

翠巘(yǎn):青色的山峰。

云间五老:传说中五位仙人居住的地方。

传语:派人传达消息或言语。

云间五老:指《列仙传》中的云间先生,又称云华子。

一尊:一种盛酒器,这里泛指酒杯。

君同:与您一起。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。