笙歌十里过山塘。
到寺已昏黄。
客散当垆酒冷,僧归别院茶香。
一奁止水,一堆讲石,几转回廊。
及取无多清景,独吟独步何妨。
笙歌十里过山塘。
笙声和着歌声,在十里山塘边飘荡。
到寺已昏黄。
到了寺庙已经天色昏暗。
客散当垆酒冷,僧归别院茶香。
客人们走后,酒肆里酒也凉了;僧人回到寺院,茶也散发出香气。
一奁止水,一堆讲石,几转回廊。
一面是平静如水的水池,一块是讲经的石头,几处曲折回廊。
及取无多清景,独吟独步何妨。
只要取到不多的美景,独吟独步又何妨呢?
注释:
- 笙歌:古代乐器笙、箫等发出的声响。十里:形容音乐或歌舞声音传得很远。
- 寺:指寺庙。
- 黄昏:天色将晚的时候。
- 当垆:酒店里的柜台。垆:一种用来盛酒的土陶器,通常放在柜台上。
- 讲石:供人讲经说法的石台。
- 清景:美丽的景色或情趣。
- 独吟独步:一个人独自吟唱和漫步。
- 无妨:没关系,没有什么妨碍。
赏析:
这是一首描绘夜晚游历虎丘的词作。整首词描绘出虎丘夜景的幽静之美,同时表达了作者对这种美景的喜爱之情。词中以“笙歌”与“当垆酒冷”形成对比,突出了虎丘夜景的静谧与繁华的反差;用“及取无多清景”,表明了作者对美好景色的珍惜之情。此外,词中还有对虎丘寺庙的描述,以及对僧人归寺、酒肆无人的情景的描绘,都体现了作者对虎丘夜景的独特感受。