黯黯离怀,向东门系马,南浦移舟。薰风乱飞燕子,时下轻鸥。无情渭水,问谁教、日日东流。常是送、行人去后,烟波一向离愁。
回首旧游如梦,记踏青殢饮,拾翠狂游。无端彩云易散,覆水难收。风流未老,拚千金,重入扬州。应又是、当年载酒,依前名占青楼。
【注释】
- 黯黯:形容愁绪重重。离怀:离别之情。
- 东门:即东都洛阳,当时称其为“东门”。系马:指送别的人把马系在东门。
- 南浦:指东南方的渡口,是送别之地。
- 薰(xūn)风:温暖的风。乱飞燕子:比喻春天的气息,也暗示送别之人。
- 时下轻鸥:指春天时节的江鸥,也暗示送别之人。
- 渭水:指渭河。
- 问谁教:询问是谁让流水向东流的。
- 行人:指送行的人。
- 烟波:水面上的雾气与波纹。一向:一直。
- 旧游如梦:指过去游玩的地方如同梦境一般。
- 彩云易散:比喻美好事物容易破灭。覆水难收:覆水难收比喻覆水之水无法收拾,喻事情已经发生无法挽回。
- 风流未老:指年轻有为。拚千金:用千金赌上性命。
- 扬州:古地名,今扬州市。
- 当年:从前。载酒:携带美酒。
- 青楼:古代妓院,此处代指妓院。
【译文】
黯然地怀着离别的心情,在东门系好马匹准备离去,又向南浦渡过船只。春风中乱飞的燕子,时下轻拂的江鸥。那无情的渭水,请问谁能让它每天向东流去?我常常送走行人之后,只见那烟波一片,一直延伸到远方的离愁。
回首往昔,那些曾经游玩的地方,犹如梦幻一样。记得我们曾在那里一起踏青、饮酒,还曾一同去翠绿的树林狂游。可惜啊!美好的时光总是如此短暂,一旦错过便难以追回。虽然风流不减当年,可如今却只能拿一千金重入扬州。我想,这定然是当年的名妓依着青楼等候客人。
【赏析】
此词是一首咏叹别离之作。词人从东门送别友人出发,一路写到分手后的怀念。全词以景结情,借景抒情,抒发了作者送别朋友后对往事的追忆与思念之情,表达了对美好事物的珍惜与留恋,以及对时间流逝的无奈与感伤。