白玉为台金作盏。香是江梅名阆苑。年时把酒对君歌,歌不断。杯无算。花月当楼人意满。
翘戴一枝蝉影乱。乐事且随人意换。西楼回首月明中,花已绽。人何远。可惜国香天不管。

【解析】

题中“天仙子”是词调名,此词为一首咏物词。上片写花月楼台,下片写人月西楼,全词以花喻美人,以月衬美人,用典多,含蓄婉转,富有情致。

天仙子

白玉为台金作盏。香是江梅名阆苑。年时把酒对君歌,歌不断。杯无算。花月当楼人意满。

译文:

白色的台阶砌成金的杯盏。香气来自江边的梅花而美名出自阆苑。每年的时候我拿着酒杯面对君王唱歌,歌声永不停歇。酒杯空了也无人计算。在花月楼上人们意兴盎然。

翘戴一枝蝉影乱。乐事且随人意换。西楼回首月明中,花已绽。人何远。可惜国香天不管。

注释:

白玉:比喻酒杯,台、盏皆指酒器。

阆苑:神话传说中神仙居住的地方。

翘戴:高高举起的意思。

国香:此处借指美人。

赏析:

本篇词调名《天仙子》,又名《潘妃曲》。这是一首咏物词,词中的“天”是指天上的月亮,“玉”指的是洁白晶莹的云彩,“台、盏”都是指酒杯,“江梅”则是作者所咏之物的别称,即美人的代称。全词以花喻美人,以月衬美人,用典多,含蓄婉转,富有情致。

开头两句写宴会上的盛况。“天仙子”是词牌名,“白玉为台金作盏”,是用白玉砌成的台子,用金子做的酒杯,极言宴席豪华之盛。“香是江梅名阆苑”三句,写宴会上佳宾满座,歌舞升平。这几句词的意思是说:宴会设在江边梅树下,宴会上宾朋满座,歌声不绝,美酒盈杯。

过片两句承上启下,写主人与宾客欢饮尽兴的情景。“翘戴一枝”四字,写宴会上宾主举杯相庆,举杯高举,欢声笑语,一片喜悦之情,气氛十分热烈。“乐事且随人意换”五句,写宴会结束,宾主散去之后,主人登楼远眺,只见一轮明月高悬天空,皎洁的月光洒在盛开的梅花上,美艳绝伦。“人何远”三句,写宴会结束,主人离开西楼后,回头望见远处有一座高楼,楼中有佳人正在赏花。“可惜国香天不管”,意思是说:可惜天上的明月并不关心人间的欢乐。“国香”是指美人,“天不管”是说天上的明月不关心人间的欢乐。

这首词通过描写宴会上的盛况和宴会过后主人登楼观花的情景,生动地描绘出一幅热闹非凡的元宵节宴席图。同时,词中的主人公又是一位风流倜傥的才子。他不仅才华横溢,而且风流潇洒,待人热情,善于交游。因此,当他看到美丽的梅花盛开时(即“花月当楼人意满”),不禁想起了当年与友人欢聚一堂的情景(即“年时把酒对君歌”),于是满怀喜悦地唱起了那首动人心弦的歌谣。最后,他依依不舍地离开了宴会地点(即“翘戴一枝蝉影乱”),独自登上了西楼(即“西楼回首月明中”)。此时,只见一弯如钩的新月挂在天空中(即“月明中”),梅花已经盛开。在这美好的夜晚里,他不禁感叹道:“可惜天上的明月不关心人间的欢乐。”

全词以花喻美人,以月衬美人,用典多,含蓄婉转,富有情致。特别是末句,“可惜天不管”,既表达了他对人生无常的惋惜情绪,同时也抒发了对美好事物的无限眷恋。这首词语言优美流畅,音韵和谐悦耳,堪称唐宋词中的佳作之一。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。