青楼临远水。楼上东风飞燕子。玉钩珠箔,密密锁红藏翠。剪胜裁幡春日戏。簇柳簪梅元夜醉。闲忆旧欢,暗弹新泪。
罗帕啼痕未洗。愁见同心双凤翅。长安十日轻寒,春衫未试。过尽征鸿知几许,不寄萧娘书一纸。愁肠断也,那人知未。

【诗句注释】

青楼:古代妓院的楼房。

临远水:指楼前有流水,水色碧绿。

楼上:指女子居住的楼内。

东风:春风。

飞燕子:燕子在空中飞舞。

玉钩珠箔:形容窗户装饰华美,像珠宝一样。

密密锁红藏翠:红色鲜艳的帘子,绿色娇美的窗纱。

剪胜裁幡:用剪刀裁剪出各种形状,制作旗帜等。

簇柳簪梅:用柳枝和梅花做成装饰品插在头饰上。

元夜:即元宵节,农历正月十五日。

闲忆旧欢:想起过去的欢乐时光。

暗弹新泪:暗自哭泣,不让人看见。

罗帕啼痕未洗:泪水还未干,已经染湿了手帕。

愁见同心双凤翅:看到一对鸳鸯(象征夫妻)的翅膀。

长安:指唐朝首都长安,这里泛指京城。

十日轻寒:连着十天的寒冷天气。

春衫未试:春天的衣服还没有来得及穿。

过尽征鸿知几许,不寄萧娘书一纸:飞过的大雁知道要经过多少路程才能到达目的地,但却没有把书信寄给远方的妻子。

那人:那个人,即丈夫。

【译文】

青楼临近碧绿的河水,楼上是温暖的东风吹拂着燕子飞翔。窗户上的玉钩和珠帘,都是红色的窗帘翠色的窗纱,密密地挂起来,将鲜艳的红色和翠绿隐藏起来。用剪刀裁剪出了各种形状,用柳枝和梅花做成装饰品插在头上。春天里,人们穿着柳条做的裙子,戴上梅枝编成的头饰,沉浸在节日的快乐中。回忆起过去快乐的时光,默默地流泪。手上还留有刚刚被泪水浸湿的手帕的痕迹。眼前看到的鸳鸯的翅膀,心中不禁涌起愁绪,想到那对曾经恩爱的夫妻,如今却阴阳两隔。在长安度过了一个寒冷的十天,衣服都还没来得及穿。那些曾经飞过的雁群啊,你们知道要经过多少路程才能到达我的身边吗?可你们却没有任何信息地飞过,没有给我留下任何消息。我思念的那个人啊,你们知道吗?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。