青楼临远水。楼上东风飞燕子。玉钩珠箔,密密锁红藏翠。剪胜裁幡春日戏。簇柳簪梅元夜醉。闲忆旧欢,暗弹新泪。
罗帕啼痕未洗。愁见同心双凤翅。长安十日轻寒,春衫未试。过尽征鸿知几许,不寄萧娘书一纸。愁肠断也,那人知未。
【诗句注释】
青楼:古代妓院的楼房。
临远水:指楼前有流水,水色碧绿。
楼上:指女子居住的楼内。
东风:春风。
飞燕子:燕子在空中飞舞。
玉钩珠箔:形容窗户装饰华美,像珠宝一样。
密密锁红藏翠:红色鲜艳的帘子,绿色娇美的窗纱。
剪胜裁幡:用剪刀裁剪出各种形状,制作旗帜等。
簇柳簪梅:用柳枝和梅花做成装饰品插在头饰上。
元夜:即元宵节,农历正月十五日。
闲忆旧欢:想起过去的欢乐时光。
暗弹新泪:暗自哭泣,不让人看见。
罗帕啼痕未洗:泪水还未干,已经染湿了手帕。
愁见同心双凤翅:看到一对鸳鸯(象征夫妻)的翅膀。
长安:指唐朝首都长安,这里泛指京城。
十日轻寒:连着十天的寒冷天气。
春衫未试:春天的衣服还没有来得及穿。
过尽征鸿知几许,不寄萧娘书一纸:飞过的大雁知道要经过多少路程才能到达目的地,但却没有把书信寄给远方的妻子。
那人:那个人,即丈夫。
【译文】
青楼临近碧绿的河水,楼上是温暖的东风吹拂着燕子飞翔。窗户上的玉钩和珠帘,都是红色的窗帘翠色的窗纱,密密地挂起来,将鲜艳的红色和翠绿隐藏起来。用剪刀裁剪出了各种形状,用柳枝和梅花做成装饰品插在头上。春天里,人们穿着柳条做的裙子,戴上梅枝编成的头饰,沉浸在节日的快乐中。回忆起过去快乐的时光,默默地流泪。手上还留有刚刚被泪水浸湿的手帕的痕迹。眼前看到的鸳鸯的翅膀,心中不禁涌起愁绪,想到那对曾经恩爱的夫妻,如今却阴阳两隔。在长安度过了一个寒冷的十天,衣服都还没来得及穿。那些曾经飞过的雁群啊,你们知道要经过多少路程才能到达我的身边吗?可你们却没有任何信息地飞过,没有给我留下任何消息。我思念的那个人啊,你们知道吗?