尽日香闺悄。才縆额东风料峭。可惜红芳,如此匆匆过了。做暝遥天浑似墨,妆阴野水愁难晓。独对菱花,横波淼淼。
更惆怅、谁知道。漫消受、绿篝烟袅。何日剪破层阴,依然春好。料得稿砧愁远泊,也无灯火来相照。怪底今宵,黄昏偏早。
鱼游春水春阴闺思
尽日香闺悄。才縆额东风料峭。可惜红芳,如此匆匆过了。做暝遥天浑似墨,妆阴野水愁难晓。独对菱花,横波淼淼。
注释:
- 香闺:指女子的内室。
- 料峭(qiào):形容风冷而劲。
- 何日剪破层阴:何时才能打破这层层的阴霾。
- 料得稿砧愁远泊:料想那捣衣的声音也充满了离别之愁。
译文:
整天都在闺房中静悄悄地,只是轻轻梳理着发髻等待春天的到来。可惜红颜易老,青春就这样匆匆地逝去了。傍晚时分天空一片昏暗如同泼墨,妆点着的溪水也显得忧郁难明。只能独自对着菱花镜,眼神迷离如水波般荡漾。更令人惆怅的是,又有谁能理解我的苦衷?白白地忍受着这一切的煎熬与孤独。什么时候才能够把层层的阴云驱散,让春天再次美好?我料定那夜捣衣声中充满了无尽的离愁别绪。不知何时能够重聚?也许只有灯火能照亮回家的路了。为什么今晚的天气却比往常要早些来临呢?
赏析:
这是一首闺怨诗,写女子春日里独处深闺思念远人的愁苦心情。首句点出“春”字,以景起兴;二句用“料峭”一词,写出春天到来时的寒意;三、四句写黄昏时分,天色暗淡,仿佛被一层黑墨笼罩;五、六句写女子面对菱花镜,眼中泛起的泪光;七、八句写听到捣衣声,心中涌起离愁别恨。整首诗歌语言清丽,情致缠绵,是一首脍炙人口的佳作。