甬东曾幸拜苏天,外府官僚复备员。
前辈风流真在眼,名公谈笑辱忘年。
浙江相对一卮酒,婺港欲行双桨船。
门键马衔难作远,西风停立但茫然。
这首诗是唐代诗人王维的《送苏伯昌大卿》。以下是对各句的逐句解释:
- 甬东曾幸拜苏天,外府官僚复备员:在甬东我曾经有幸拜见您,外府官员再次成为备用之人。
- “甬东”:地名,这里指作者所在地。
- “曾幸”:曾经荣幸地(拜访过)。
- “拜苏天”:拜见某人,此处是指拜访苏天。
- “外府官僚”:朝廷中的地方官员。
- “复备员”:又变成备用的人员。
- 前辈风流真在眼,名公谈笑辱忘年:前辈们的风采真是历历在目,与名公巨卿畅谈时,我竟忘记了自己的年龄。
- “前辈风流”:前辈们的优秀风采和风度。
- “真在眼”:真的存在,显而易见。
- “名公”:著名的大官或名人。
- “谈笑”:谈论、笑谈。
- “辱忘年”:因畅谈而忽略了年龄差异,感到荣幸。
- 浙江相对一卮酒,婺港欲行双桨船:我们坐在浙江边上,举杯共饮,准备乘双桨船出发。
- “浙江”:浙江省,古代的一个地区。
- “相对”:相对而坐。
- “卮酒”:一种小酒杯。
- “婺港”:婺州港口,即现在的金华市。
- “双桨船”:两桨划动的船。
- 门键马衔难作远,西风停立但茫然:门上锁着,马匹拴着难以远去,西风吹着,我站在那里茫然若失。
- “门键马衔”:门上有锁,马匹被拴住。
- “难作远”:难以远去。
- “西风”:秋天的风。
- “停立”:停下,站立。
- “但茫然”:只有茫然的感觉。