初阳动新琯,微霰集前墀。
举宗会佳节,拜贺俨成仪。
念我闺中人,独此隔容徽。
昔同奉祭笾,今自享酹卮。
仿佛平生像,凄怆故年衣。
寒灯清无光,僮使侍虚帷。
对之忽悲结,零泪不可挥。
娇儿何所识,摴博自为嬉。
冬至日作
【注释】
初阳:指冬至日的太阳。动新琯(bànɡ):新管乐器,指笛子。
微霰(xuàn)集前墀(chí):细雪落在台阶上。
举宗:全家。佳节:节日。俨成仪:庄严地行礼。
念我:想念我。闺中人:指妻子。
昔同奉祭笾(biān):过去一起供奉供品。今自享酹卮(zhī):现在自己享用酒食。酹(lèi),古代的一种祭祀仪式,把酒洒在地上表示敬意。
仿佛:像貌、形貌。平生:平素、平常时候的样子。
凄怆(chuǎnɡ chuàng):悲伤凄切。故年衣:旧时的衣裳。
寒灯清无光:寒冷的灯光显得清冷没有光彩。
僮使:小奴仆。侍虚帷(wéi):在空荡荡的帏幔里侍候。
对之忽悲结:面对这景象忽然感到悲伤和惆怅。
娇儿:幼小的儿子。
何所识:怎么知道。摴(lǎn)博:一种游戏,用骰子掷筹。自为嬉(xī):自己玩耍。
【译文】
冬至日,天刚破晓,我听到外面传来了清脆的笛音。
庭院里雪花飘落,洁白晶莹,如同珍珠般撒满了台阶。
全家人都聚集在一起庆祝这个传统节日,大家恭敬地行礼,场面庄严而肃穆。
我想到我的妻子,她独自一人在这个家里,无法与我共同分享这份喜悦。
回想起我们一起供奉供品的日子,那时我们是多么的亲密无间,如今却只能独自享受这份快乐。
看着这些旧日的景象,我感到无比的悲伤和惆怅,好像回到了过去的岁月。
寒冷的房间里,只有一盏油灯发出微弱的光芒,照亮了这个空荡荡的房间。
我对着这一切,忽然感到悲伤和惆怅,泪水无法止住,流了下来。
我的儿子还小,他还不懂得世间的复杂,只知道玩着他喜欢的小游戏。