每念李斯首,不及严光足。
斯首不自保,光足舒帝腹。
我心异老聃,惊宠不惊辱。
岂敢示他人,吟之将自勖。
每念李斯的首级,不及严光的足。
李斯因贪恋权势而丢了性命,他的首级成为世人笑柄;
严光则以高洁的节操,得到了汉光武帝的赏识和重用。
李斯首级不自保,严光足舒帝腹。
李斯因贪恋权位,最终身首异处;
严光却以清廉的品格,赢得了皇帝的青睐和信任。
我心异老聃,惊宠不惊辱。
老子主张无为而治,不惊宠辱;
而我心怀壮志,不为名利所动。
岂敢示他人,吟之将自勖。
我不能轻易地展示我的才华,只能通过吟咏来激励自己。
译文:
我时常怀念着李斯的悲惨结局,却不能像他一样为了权势而丧命,因为严光的清白之身已经让我感到欣慰。李斯的首级成为了世人的笑柄,但他却没有因此感到恐惧或不安,反而能够坦然面对。而我则与老子有着同样的胸怀,不因宠幸而动摇,也不因屈辱而沮丧。虽然我不能轻易地展示我的才华,但我会通过吟咏来激励自己,坚守自己的信仰和追求。
赏析:
这首诗表达了诗人对历史人物的深刻思考和感慨。通过对李斯、严光等人的比较和反思,诗人展现了自己的高尚品质和坚定信念。同时,也反映了诗人对于名利看淡的态度,以及对道德操守的重视。整首诗语言简练,寓意深远,给人以启示和思考。