此翁宁把春偿酒,醉插姚黄更乞花。
多病只今犹解饮,细倾聊为遣生涯。
诗句输出:南人酿酒诧深红,注瓦真成琥珀浓。
译文注释:南人的酒酿得颜色深红,倒入瓦器中真的像琥珀那样浓郁。
赏析:这首诗通过描绘南人酿酒的场景,展现了他们的酿酒技艺和对酒的热爱。其中“注瓦真成琥珀浓”一句,形象地描绘了南人的酿酒技术精湛,使得酒液如同琥珀般浓郁。同时,这也反映了南人对生活的热情和对美的追求。
此翁宁把春偿酒,醉插姚黄更乞花。
多病只今犹解饮,细倾聊为遣生涯。
诗句输出:南人酿酒诧深红,注瓦真成琥珀浓。
译文注释:南人的酒酿得颜色深红,倒入瓦器中真的像琥珀那样浓郁。
赏析:这首诗通过描绘南人酿酒的场景,展现了他们的酿酒技艺和对酒的热爱。其中“注瓦真成琥珀浓”一句,形象地描绘了南人的酿酒技术精湛,使得酒液如同琥珀般浓郁。同时,这也反映了南人对生活的热情和对美的追求。
下面是对《晏如堂诗》的逐句释义及其相关赏析: 1. 西都执戟郎,田少家无储: - 西都执戟郎:指在皇宫担任警卫职位的官员。这里用来形容诗人年轻时的境遇,即在朝廷中担任侍卫之职。 - 田少家无储:表示家境贫寒,缺乏积蓄。 - 不戚戚:形容诗人面对贫困的生活态度,并不感到忧伤或焦虑。 - 著书防患何多虞:指通过著述来预防可能发生的问题,暗示诗人通过写作来避免可能的灾祸。 2. 柴桑避俗翁
诗句解释与赏析: 1. “吴民载弃意堂” 注释: “吴”指代作者所在的地区,“民”可能是指普通百姓或普通人。“载”是动词,意为携带、装载。“弃意堂”可能是一个被遗弃的地方,也可能是指一种思想或情感的寄托。 译文: 在吴地(这里指中国)的百姓中,我带着放弃世俗名利的意欲,建立了这个“弃意堂”。 2. “此身聚沫无坚强” 注释: “沫”在这里指的是泡沫,象征短暂的美好和虚幻
谢薖的《送邑尉朱登仕告老归华亭用玉局老仙寄王庆源韵》是一首充满深意的古诗词,表达了诗人对友人归隐生活的祝福及对其人生选择的尊重。本诗通过丰富的意象和深情的笔触,展现了一幅宁静而深远的画面。具体分析如下: 1. 白头真负平生志:这句表达了诗人对友人无法实现其一生志向的遗憾。在诗句中,“白头”通常与衰老联系在一起,但在这里却象征着未完成的事业或未能实现的梦想。诗人通过这一表述
【注释】 分韵招无逸兄得益字:在诗中,“分韵招”指以韵相和,而“无逸”则是诗人的号。此诗为作者对友人无逸的劝勉之词。 长怀乌衣游:长怀指的是长久地怀念,乌衣巷是南京秦淮河南岸一条著名的古街,东晋时此地有王导、谢安等人的住宅,所以又称王谢故居。后来这里成为达官贵人聚集的地方。 亲姓何戚戚:亲人的姓氏,为什么如此忧心呢? 吾曹乃其后,何不迨往迹:我们都是王导、谢安等先贤的后代
【注释】 翠云:指青山。分韵得禅字:即以“禅”字为韵,作诗。杖履:拄杖和鞋。所适:所到之处。溪流:山间小溪。溅溅:流水声。武陵:古地名,在今湖南。桃花源:传说中晋陶潜《桃花源记》中的乌托邦式理想社会。划然:忽然。华屋:精美的房舍。青莲:佛家语。伊蒲馔:僧尼吃的斋食。一饷:一会儿。吾党:我辈。旷达:心胸开阔。董、何:人名。韵俱胜:韵调优美。阮:古乐器,泛指乐器。周郎:周瑜。秀眉宇:形容相貌英俊
注释:儿时窥豹见一斑,晚学一技千金殚。 译文:小时候通过观察豹的一角而知道它的特征,长大后学到一项技能却要用千金的代价。 注释:斋房芝草不并秀,且餐秋菊纫春兰。 译文:书房里的灵芝草并不与它们争奇斗艳,我只取一些秋菊和春兰花来食用。 注释:无心时共白云出,忘机日对沙鸥闲。 译文:没有心思的时候就和白云一起飘出,忘记机心的时候就对沙鸥悠闲自在地生活。 注释:穷人与世各异调,敢望一唱仍三叹。 译文
【注释】 何人爱斯泉:谁喜爱这泉水呢? 结搆亭上屋:在亭子上面建造房屋。 空亭何所有:空亭有什么呢? 冷气宜三伏:凉爽的气温适合炎热的夏天。 泠泠石甃净:清凉的泉水洗净了石井口。 须眉真可瞩:胡须和眉毛真是可以凝视的对象。 挹彼才盈掬:舀起那泉水,正好满一捧。 何时近亭居:什么时候才能靠近亭子居住呢? 更种亭畔菊:再种些亭边菊花。 日饮潭中甘:每天饮用潭中的泉水,多么甘甜! 庶用稽死录
注释: - 这首诗是一首描写水涨的诗,描述了雨后溪流的景象。 - 诗句大意:雨声何浪浪,溪流势汹汹,莽苍两涘间,不辨马牛风。翻疑坤轴裂,渺与天河通,林杪露寸碧,浊浪奔蛟龙。橹摇扁舟下,袖手闲篙工。疏烟媚晚霁,飞云带归鸿。境物复可写,妙手无僧崇。登兹百尺台,令人豁奇胸。樽开河南守,坐有西山洪。游目托远怀,平水念禹功。视河不治行,他日望两公。吾侪何所乐,白着卧船篷。 - 赏析: -
王摩诘四时山水图 这首诗是赞美王维的《辋川图》。诗中通过描绘桃花和柳树的颜色,来表达王维在诗中描绘四季景色的技巧。接着,诗人又提到王维画中的春天,如雨后的山野和烟雾中的风光,展现了他深厚的艺术功底。 诗人转向对王维画作的评价,认为他的画作虽然小巧,但却包含了丰富的变化,其中有些句子甚至无人知晓。最后,诗人表达了自己对王维作品的赞赏之情,认为他是画家中独树一帜的人物
诗句释义: 董侯朝饥雷殷腹,咄嗟无人羞豆粥。 杜陵太瘦缘作诗,玉川辛勤坐憎俗。 细君截发恐未暇,有弟能令饷君粟。 不妨更就乞槟榔,他日金柈供一斛。 译文: 董侯早晨饥饿得像雷声一样,突然没有人给他煮豆粥了。 杜甫的瘦是因为写诗,而陆龟蒙则因为辛苦劳作而厌恶世俗。 细君担心来不及剪头发,弟弟能够带来粟米给你。 我们不妨去乞讨槟榔,将来可以提供一斛金。 注释: 1. 董侯:指诗人的朋友、同乡或熟人。
诗句原文: 南人酿酒诧深红,注瓦真成琥珀浓。 与药相投莫宜此,急分多病晏如翁。 注释翻译: - 南人酿酒:指南方人制作酒。 - 诧深红:惊叹着酒的颜色很深红。 - 注瓦:将瓦罐用于酿酒。 - 真成琥珀浓:瓦罐中的酒真的像琥珀一样浓稠。 - 与药相投:与药物相配。 - 莫宜此:不适合用这种方式来饮用。 - 急分:急忙地给某人分酒。 - 多病:有众多疾病。 - 晏如翁:指姓晏的人
诗句原文: 青精饭三首南人虽号乌桐饭,过熟翻成作淖糜。 太极真人方未试,茅山道士寄何迟。 注释解释: 1. 青精饭三首:这是一组以“青精饭”为主题的诗歌,表达了作者对于青精饭的独特理解和感受。 2. 南人虽号乌桐饭:这里的“南人”指的是南方的人,而“乌桐饭”是一种南方的饭菜。虽然南方人称其为乌桐饭,但经过过度烹饪后,反而变成了泥泞的糊状物。 3. 过熟翻成作淖糜:“过熟”指的是过度烹饪的程度
注释: 青精饭:一种用青精草做成的食物,据说有延年益寿的功效。 从来见说青精饭,晚遇真人隐诀中:以前听说过青精饭的传说,直到后来才遇到传授这种秘法的真人。 长恨闻名不相识,那知俚俗号乌桐:一直遗憾没有机会认识传授者,更没想到这种食物竟然被当地人称为乌桐。 赏析: 这首诗是诗人在一次偶然的机会下,遇到了一位传授青精饭秘法的真人。诗人对于这种神秘的食物感到十分好奇
【解析】 题干要求“赏析”,这是一道诗歌鉴赏的题目,考查学生对诗词内容的理解、分析能力。解答此题,需要我们通读全诗,把握诗意,从标题、意境、手法、表达情感等几方面进行分析判断。 本题是一首七绝。首句写夏日南湖的景色:碧绿的水草与曲尘(香炉灰)裙相争,竞显青翠;第二句写乘小舟在湖中游赏,船头有象鼻筒,像玉杯一般,斟酒作饮;第三句以“无人催送”的“莫愁”自比,抒发了因没有知心朋友相伴而闷闷不乐的情怀
注释:树枝上金弹丸,适合用玉制的盘子盛放。从来物以远为贵,酷爱闽中的荔枝红如丹。 赏析:这是一首咏物诗,诗人通过赞美金弹丸、玉盘和荔枝,表达了自己对远方事物的追求和珍视,同时也体现了诗人的高雅情趣和独特眼光。全诗语言优美,意境深远,富有诗意
【解析】 本题考查学生对诗歌内容的理解与掌握。这是一首七绝诗,写诗人在晚晴时分漫步塘畔所见所感。“漫踏斜阳堤上行”,点明时间、地点,为全诗定基调;“偶逢白叟问年登”,描写了人物、动作、细节,为后文做铺垫。 【答案】 译文:傍晚的阳光洒满堤岸,我悠然地漫步。偶然遇到了一位白发老翁,询问今年庄稼收成如何?去年田中禾苗已经干枯,龟裂的痕迹随处可见,今年雨水充足,禾苗又重新生长了。赏析