鼕鼕五鼓动,客子推枕起。
馀灯明壁间,照我发垂耳。
呻吟与鼻息,彻晓声未已。
谁言吴越异,疾痛切吾体。
向来参内篇,久已一生死。
区区穷通者,未足置愠喜。
渠方怒张髯,我亦笑弹指。
珍重青原山,岁晚吾与尔。
诗句解析与译文
早起
- 注释: 描述清晨的起床场景。
- 译文: 早晨,我被五更的鼓声惊醒,从床上爬起来。
鼕鼕五鼓动
- 注释: 使用“鼕”和“鼕”来模拟鼓声,形容鼓声之大。
- 译文: 五更的鼓声响彻,我从梦中惊醒。
客子推枕起
- 注释: “客子”指离家在外的人。
- 译文: 作为离家在外的游子,我不得不起身迎接新的一天。
馀灯明壁间,照我发垂耳
- 注释: 余灯(即残灯)发出微弱的光照亮了墙壁。
- 译文: 微弱的灯光在墙上映出,照到了我的头发垂到耳边。
呻吟与鼻息,彻晓声未已
- 注释: 通过“呻吟”和“鼻息”(暗示呼吸声)描绘出整夜未停的咳嗽声。
- 译文: 我的咳嗽声和呼吸声持续不断,直到天明。
谁言吴越异,疾痛切吾体
- 注释: “吴越”泛指南方地区,这里用来形容北方与南方的不同或差异。
- 译文: 谁说南方与北方有什么不同?这里的疾病让我痛苦得无法忍受。
向来参内篇,久已一生死
- 注释: “参”通常指的是阅读或学习。这里可能是在说之前对《内经》的学习。
- 译文: 我过去曾深入学习《内经》,认为人的生命有始有终。
区区穷通者,未足置愠喜
- 注释: “区区”表示微不足道。“愠喜”是愤怒和喜悦。
- 译文: 那些微不足道的事情,不足以让我感到愤怒或喜悦。
渠方怒张髯,我亦笑弹指
- 注释: “渠”可能指向某人。“张髯”形容愤怒的样子,“弹指”是形容快速地做出决定或反应。
- 译文: 他正愤怒地挥动着胡须,我则笑着弹了一下手指,轻松应对。
珍重青原山,岁晚吾与尔
- 注释: 在这里,“青原山”可能是作者居住的地方,或者是一个象征性的地点。
- 译文: 希望你们能珍视我们共同生活的这片土地,愿我们都能平安度过这个艰难的岁月。
赏析:
这首诗通过细腻的笔触描述了一个人在寒冷冬日的凌晨被突然的鼓声惊醒,然后反思自己对生命的看法以及与他人的关系。诗人通过对比南方与北方的差异、自己的学习经历、面对困境的态度等,展现了他内心的坚韧与乐观。诗中的语言简洁而富有节奏感,情感真挚而深刻。