厌馀客路忽思家,鬓发春饶尽雪华。
月底路歧通着脚,归心未稳隔烟霞。
【解析】
本题考查鉴赏诗歌内容和表达技巧的能力。解答此类试题,需要审清题干要求,如本题“逐句释义”,考生需逐句翻译诗句并加以注释。然后结合注释分析其艺术手法。注意翻译时要注意句子的意思要准确完整、符合现代语境的表述,同时还要注意字词的积累和文言文的特殊句式。如“四料简:指四种调料。”等。
【答案】
译文:厌倦了旅途,忽然思念家乡,头发白得就像春草一样快长满了白发。路旁月色下,我踏上岔路口,脚下踏着落花。归心未定,被烟雾缭绕过去。赏析:这是一首羁旅思家之诗。开头两句写旅途的劳顿和客中的孤寂。三、四两句写游子思乡之情,“鬓发”句用典,意谓游子思家心切,但因路途遥远,故不能回家。尾联写游子对家乡的依恋之情。全诗表达了作者羁旅他乡时思念家乡的情感。
译文:四料简,即四种调料。厌了旅途,忽思念家乡,鬓发已如春草般茂盛了;路旁月色下,踏上岔路口,脚下踏着落花;归心尚未稳定,却只能隔着烟霞远望故乡。赏析:这是一首表现游子思乡之情的七律。首联写诗人厌倦了旅途的辛劳,而突然想起了家中的亲人;颔联则描绘出诗人在月色朦胧中踏上岔路口,脚底踩着落红的情景;颈联则写出了诗人对家乡的无限思念;尾联则写出了诗人归心似箭却又无法回家的惆怅。