毒攻毒,楔出楔。
老曹山,不识别。
那里是者僧吃酒处。
这首诗的原文如下:
毒攻毒,楔出楔。
老曹山,不识别。
那里是者僧吃酒处。
逐句释义如下:
- 第一句“毒攻毒”,意为用毒药攻击对方;“楔出楔”,意为把钉子从木头中拔出来。这里比喻用对方的恶行来对付他。
- 第二句“老曹山,不识别”,意为老曹山(一个地名)难以辨认、难以捉摸。这句话可能是在形容某种情况或对象难以理解或捉摸。
- 第三句“那里是者僧吃酒处”,意为那个地方是个僧人喝酒的地方。这可能是在描述某个地方有僧人饮酒的习惯或习俗。
译文:
- 第一句:用毒药攻击对方。
- 第二句:老曹山难以辨认、难以捉摸。
- 第三句:有个僧人喝酒的地方。
注释:
- “毒攻毒”和“楔出楔”都是比喻的说法,前者指的是用对方的恶行来对付他,后者则是将钉子拔出木头中的比喻。
- “老曹山”可能是一个地名,但在这里并没有给出具体的解释,可能是诗人为了表达某个特定的概念或者情感而使用的隐喻。
- “那里是者僧吃酒处”这句诗中的“者”字可能是误植或者笔误,应该是“那”字,表示在某个具体的地方。这里的“吃酒处”指的是喝酒的地方,可能是在描述某个寺庙或者道观等地有僧人饮酒的情况。