曾侯果胜流,折节事膏火。
年来何转穷,正以工诗坐。
可怜哭鬼句,不救采薇饿。
平生九品禄,团团蚁旋磨。
归来卜我邻,步屧得相过。
剧谈到理窟,我义危欲堕。
世人富贵忙,此乐渠不那。
春山正可寻,我行公亦可。
【注释】
1、次韵答曾仲成二首:指作者为曾仲成的诗作而作的和诗。次韵,即依原诗的韵脚和声调来写自己的诗,是和诗的一种形式。
2、曾侯:指曾巩(1019-1083),字子固,北宋文学家、史学家。
3、流:指世俗之人。
4、折节:改变原来的志向和行为。事膏火:侍奉权贵或奉承拍马。
5、正以工诗坐:因为擅长诗歌而得到赏识。
6、可怜:可惜。哭鬼句:指杜甫《哀江头》中“三更灯火五更鸡”一句,形容战乱后百姓的悲惨生活。
7、九品禄:古代官员的品级俸禄制度,九品分上、中、下三等,上等最高,下等最低。
8、蚁旋磨:用蚂蚁爬行如旋转之磨盘形容其多。
9、归来卜我邻:回到家乡就选择邻居。
10、剧谈:激烈的辩论。
11、理窟:佛教用语,意为佛经中阐述道理的地方。
12、渠:他。
13、此乐渠不那:这种乐趣你怎能领会?
14、春山正可寻:春天的山林正是可以游览的时候。
15、我行公亦可:我的游历也可以。
【译文】
曾巩确实胜过一般的世俗人,他改变原来的意愿侍奉权贵。
近年来怎么变得贫穷,是因为擅长写诗得到赏识。
可惜的是杜甫的悲歌,并不能解除老百姓的饥饿。
我一生只获得九品的薪俸,就像蚂蚁在磨盘上爬一样忙碌。
回来后选择邻居,步行时就可以见到曾巩。
激烈地谈论到道理的深处,我的观点危难将要坠落。
世人都在追求富贵,但这样的乐趣你怎么能理解?
春天的山林正当可以游览的时候,我的行程也可以顺遂无阻。