月湾钓者天与闲,长日钓鱼明月湾。黄昏坐到月上山,天低月高人未还。
月圆在天半在水,明月湾头人所喜。先生月湾家密迩,坐钓明月那可已。
波神起笑弄明月,月满波心鱼拨剌。柔缗摇月寒饵没,烂月锦鳞鱼上出。
得鱼叩月唤邻家,煮鱼和月吞香霞。举杯月来金满花,酒光荡月天无涯。
杯痕倒泻月入腹,月兴恼人清不足。杯空仰天月照目,顾影翻怜月孤独。
夜深月冷霜满天,劝月不饮月乃延。置杯馈月坐月前,月谓汝饮天之缘。
呼童就月即更酌,月故怜人月不落。月在忧来无处著,但恐尊空月相却。
岂不知曹老瞒,明月可掇忧无端。岂不闻严家滩,汉月不满羊裘寒。
非熊辞月就西伯,夜夜渭川空月白。来如明月湾头客,钓月取鱼赊酒吃。
忽自笑把酒,问月者何如?古人今人月在诸,金尊照月长不虚。
诗句释义与译文:
月湾钓者天与闲,长日钓鱼明月湾。
- 注释1: 「月湾」指的是一个靠近月亮的海湾。
- 注释2: 「天与闲」意味着大自然似乎很悠闲。
- 译文1: 在月光下悠闲地钓鱼,时间仿佛凝固,只有月亮和海相伴。
黄昏坐到月上山,天低月高人未还。
- 注释3: 「黄昏」表示时间接近傍晚。
- 注释4: 「月上山」描绘了月亮慢慢爬上山峰的情景。
- 译文2: 太阳下山后,我坐在山顶等待,直到月亮升起,但人还未回来。
月圆在天半在水,明月湾头人所喜。
- 注释5: 「半在天、半在水」描述月亮既在空中又在水中的景象。
- 注释6: 「所喜」表明这个地方很受欢迎。
- 译文3: 月亮高悬在天空和水面之间,人们都喜欢在这里钓鱼。
先生月湾家密迩,坐钓明月那可已。
- 注释7: 「密迩」表示非常近。
- 译文4: 这里的主人住在月亮湾附近,可以享受清澈的月光。
波神起笑弄明月,月满波心鱼拨剌。
- 注释8: 「波神」通常是指水中的生物或自然力量。
- 注释9: 「拨剌」是形容鱼被搅动的样子。
- 译文5: 波浪之神戏弄着明亮的月亮,当月圆时,鱼儿在水中跳跃。
柔缗摇月寒饵没,烂月锦鳞鱼上出。
- 注释10: 「绵」是一种细长的渔网。
- 注释11: 「烂月」形容月亮明亮如新。
- 译文6: 轻柔的渔网摇晃着月亮,让冰冷的鱼饵沉下去;而当月亮圆满时,鲜艳的鱼跃出水面。
得鱼叩月唤邻家,煮鱼和月吞香霞。
- 注释12: 「煮鱼」表示烹饪鱼。
- 注释13: 「和月吞香霞」形容鱼的香味和月色融合在一起。
- 译文7: 捕鱼成功后,我会敲月来呼唤邻居一起享受美味的晚餐,吃鱼的同时欣赏美丽的晚霞。
举杯月来金满花,酒光荡月天无涯。
- 注释14: 「金满花」可能是指酒杯中装满了金色的酒。
- 译文8: 举杯邀请月亮加入我们的庆祝,酒光映衬着月亮,整个天际都变得辽阔无垠。
杯痕倒泻月入腹,月兴恼人清不足。
- 注释15: 「杯痕」可能是指杯子里的酒渍。
- 注释16: 「兴」指兴致,「恼人」表示令人烦恼。
- 译文9: 酒的痕迹倒泻入我的身体,月光让我感觉不够清醒。
杯空仰天月照目,顾影翻怜月孤独。
- 注释17: 「顾影翻怜」形容自己的影子也显得孤单可怜。
- 译文10: 酒杯空了,抬头看向月亮,不禁感叹月亮是多么的寂寞。
夜深月冷霜满天,劝月不饮月乃延。
- 注释18: 「夜深」表示夜晚已深。
- 注释19: 「霜满天」描绘了寒冷的夜晚,天空中飘满了霜。
- 译文11: 深夜里,寒气逼人,我劝月亮不要饮酒,以免延长这寒冷的夜晚。
置杯馈月坐月前,月谓汝饮天之缘。
- 注释20: 「置杯」可能是摆放杯子的动作。
- 译文12: 我摆放酒杯在月亮面前,告诉她这是上天的恩赐。
呼童就月即更酌,月故怜人月不落。
- 注释21: 「呼童」表示召唤童仆。
- 译文13: 我呼唤童仆来陪伴我共饮,尽管月亮依然照耀,但我仍感到孤独。
岂不知曹老瞒,明月可掇忧无端。
- 注释22: 「曹老瞒」可能暗指曹操(字孟德),他是三国时期的政治家和军事家。
- 译文14: 难道我不知道曹操吗?他可以摘取月亮来解决他的忧虑。
岂不闻严家滩,汉月不满羊裘寒。
- 注释23: 「严家滩」可能是一个地名,也可能是指汉代的一个地名。
- 译文15: 而且我听说在严家滩,汉朝时的月亮不饱满,让人感到寒意十足。
非熊辞月就西伯,夜夜渭川空月白。
- 注释24: 「非熊」可能是一个人的名字。
- 译文16: 如果不是熊,那么他就会选择去西伯那里,因为那里夜晚的月亮总是空荡无物,一片白色。
来如明月湾头客,钓月取鱼赊酒吃。
- 译文17: 像那些在明月湾头钓鱼的人们一样,我们在这里垂钓获取鱼和酒精作为食物。
忽自笑把酒,问月者何如?古人今人月在诸,金尊照月长不虚。
- 译文18: 我突然笑着举起酒杯,询问月亮是怎样的存在?古时候的人和今人在追求月亮,而月亮一直都在。即使金杯映照着月亮,它也永远不会被欺骗。