吴越中分两岸开,怒涛千古响奔雷。
子胥不作忠臣死,勾践终非霸主材。
岁月消磨人自老,江山壮丽我重来。
鸱夷铁箭俱安在,目断洪波万里回。
诗句:吴越中分两岸开,怒涛千古响奔雷。
注释:吴越是指中国的东南地区,其中“吴”是指今天的江苏苏州一带,“越”是指浙江绍兴一带。“两岸开”指的是两江(指吴越的两条江河)之间的分界线,即现在的长江。“怒涛”指的是钱塘江的波涛汹涌澎湃,“千古响奔雷”形容其声音之大如同雷鸣。
译文:吴越之地分为两边,钱塘江的波涛声如奔雷般震耳欲聋。如果伍子胥生为忠诚之臣,就不会有他的悲惨结局;如果勾践生而为霸主之君,也绝不会有他后来的失败。岁月流转,人事更替,唯有江山依旧美丽如旧,而我重游此地,感慨万千。
赏析:这首诗是一首怀古之作,诗人通过描绘吴越中分两岸开、怒涛千古响奔雷的景象,表达了对历史人物伍子胥和勾践的深深怀念。诗中的伍子胥是忠臣的象征,而勾践则是败国之君,诗人通过对这两个历史人物的对比,表达了自己对于忠诚与背叛、正义与邪恶的思考和感慨。
诗人通过对钱塘江大潮的描述,展现了大自然的壮丽和磅礴,进一步衬托出历史人物的悲剧命运。诗中的“岁月消磨人自老,江山壮丽我重来”一句,更是表达了诗人对于时间流逝的无奈和对国家山河的热爱。最后,“鸱夷铁箭俱安在,目断洪波万里回”一句,诗人通过对鸱夷铁箭的描绘,暗示了自己对于过去的思念以及对未来的期望。全诗情感深沉,意境宏大,既有对历史的深刻反思,也有对自然美景的赞美。