帘幕低垂夜漏深,秋虫唧唧相悲吟。
回纹织罢空弹泪,未必君心似妾心。
秋闺怨
相关推荐
【注释】 秋闺怨:秋天的闺房内,女子因思远人而感到哀怨。秋闺:指秋天的闺房。 帘幕低垂:形容深秋时节,夜幕降临时,窗帘低垂的样子。帘幕低垂:形容深秋时节,夜幕降临时,窗帘低垂的样子。夜漏深:指深夜已至,夜漏声悠扬。 秋虫唧唧:形容蟋蟀鸣叫的声音。唧唧:蟋蟀的叫声。相悲吟:彼此悲叹。 回纹织罢空弹泪:形容织女思念牛郎时,用丝线织成回文锦字,绣出相思之情后才发现是虚幻,于是不禁落泪。 未必君心似妾心
翻译: 秋天的闺怨 忧思劳碌却招来嫉妒,险恶的心性是自己造就。 赵瑟弦刚断了,秦筝曲更哀。 蜘蛛网捕捉镜中影,庭院荒芜玉阶昏暗。 听鸡虽然自己耽误了,辞官却成了错误。 还要感谢昭阳月,时常照进寝衣。 注释: 1. 秋闺 - 指在秋天的闺房中的女子。 2. 忧勤 - 忧虑和辛勤工作。 3. 番 - 多次、反复。 4. 妒 - 嫉妒。 5. 险诐 - 险恶、偏激。 6. 赵瑟 -
【注释】 愁:一作“怨”。 惆怅:忧愁,悲伤。 下帘钩:指放下帘子钩子。 独旦:独自过夜。 罗扇:用丝织品做的扇子。 火熟:用文火将食物烧熟。 薰笼:熏香的笼子。 泉寒:用冷泉水打水。 汲绠(běng):汲水用的绳索,即辘轳。 云际:云层之上。 玉关:玉门关,古关名,在今甘肃敦煌市西北。这里借指边关。 【赏析】 这是一首描写闺妇思夫之情的诗。首句点出“秋闺”,为全诗定下基调。次句写“秋”字
秋闺怨 【注释】:合欢树 —— 常绿小乔木,叶子长椭圆形,花淡红色。传说此树是梁上君子所栽,故又名相思树。乌 —— 乌鸦。织锦窦家妻 —— “窦家”,汉乐府《古诗为焦仲卿妻作》中“秦氏”之姓。织锦窦,即窦家女。窦家女本应与丈夫相守,因遭不幸被遣归,所以此处指被迫出嫁的妇人。 【赏析】:此诗写一位思妇在深秋之夜思念远别的丈夫,抒发了被遗弃的苦痛和对爱情的追求。全诗以“秋闺”、“夜”
诗句释义及赏析 1. 伤春未已复悲秋,暗觉年光似水流。 - 解释: 春天的忧愁还未消散,秋天的哀愁又接踵而至。岁月如水般流逝,让人感叹时光易逝。 - 注释: 春天(“伤春”)和秋天(“悲秋”)是中国传统诗歌中常见的季节象征,这里用来表达诗人对时间流逝的感慨。 2. 枫叶荻花秋瑟上,水纹珍簟思悠悠。 - 解释: 秋季的枫叶和荻花在微风中轻轻摇曳,仿佛在弹奏着悲伤的旋律
诗句原文如下: 斜光隐西壁,暮雀上南枝。 风来秋扇屏,月出夜灯吹。 深心起百际,遥泪非一垂。 徒劳妾辛苦,终言君不知。 译文: 斜射的光线映照着西边的墙壁,黄昏时归巢的麻雀停留在南面的树枝上。微风吹来,仿佛是秋天的扇子轻轻遮住了屏风,月光从夜晚的油灯中透出来照进屋内。心中无限感慨,无数的思绪在脑海中涌现,但只有眼泪默默地落下。我努力地为这段感情付出,却始终无法被你所知。 注释: -
【注释】 罗袜轻移:指女子的脚轻轻移动。下玉除:从台阶上走下来。木犀花:木犀,一种香草,其花香气浓郁。下玉除:从台阶上走下来。踌蹰:踌躇不前。 南来雁:指秋末冬初从南方飞来的候鸟大雁,秋天往北方迁徙,冬天则返回南方。平安一札书:一封平安信。札书:古代书信的统称。 赏析: 这是一首写闺怨的诗。诗的前两句写女主人公的愁苦。“罗袜”三句写她愁坐于阶前,思念丈夫而徘徊不已,又因不见丈夫来信而更加焦虑不安
注释: 秋闺怨 黄叶满阶秋已阑,征人千里隔长安。 年年怨杀西风雁,不送书来只送寒。 译文: 秋天的庭院里满是飘落的黄叶,秋天已到尽头了。 远方的亲人在遥远的长安,被距离阻隔无法相见。 每年秋天都会让西风的使者去送信,但今年却没有收到亲人的书信。 只是送来了寒冷的秋风,却没能带来温暖的消息。 赏析: 这首诗表达了作者对远方亲人的深深思念之情。开头两句“黄叶满阶秋已阑,征人千里隔长安”
注释: 嫖姚:指汉代名将李广。征冀北:指征伐边境的北方地区。六郡:泛指六个郡。尽从军:全部都去当兵。一夜:一夜之间。秋风:指秋风吹起。千家:形容数量众多。砧杵:古时捣衣用石制的棒槌,这里指妇女捣衣的声音。凝妆:梳洗完毕准备出门。愁皓月:因秋日夜晚明月高照而忧愁。寒露:初冬的露水。湿红裙:因为天气寒冷而使红色的裙子沾上了露水。惟见辽城雁,翩翩入断云。唯见:只见。辽城:古代边关重地。翩翩
诗句释义与赏析 1. “飒飒金风恨转催,月明霜冷傍妆台。” - 关键词:飒飒(形容风声), 金风(指秋天的风), 恨转催(表达因秋风引起的悲伤和无奈), 月明霜冷(描绘夜晚的景色) - 译文:秋风飒飒吹来,让人更加怀念,明亮的月光下,寒霜覆盖着装饰华丽的梳妆台。 - 赏析:诗人用“飒飒金风”营造出秋夜的凄凉感,而“月明霜冷”则衬托出主人公内心的孤单和寂寞,表达了深秋时节对亲人或爱人的深切思念
【注释】汉家:指汉朝。新战胜:新近的一场战争取得胜利。说平安:表示自己平安无事。含泪亲刀尺:含着眼泪,亲自拿着剪刀和尺子。关山月正寒:关山之上,月光正冷。 【赏析】这是一首写闺怨的诗。全诗四句,每句都写一个动作:说、看、剪、望。“有信说平安”一句是说,有书信来说平安,但诗人并没有收到这样的消息,所以她要问:“我到底平安不平安?”这一句中“说”字很关键,它表明了诗人急切盼望的消息,而消息却迟迟不到
以下是对《秋闺怨》的逐句翻译和注释,以及赏析: - 诗句原文: 夜夜劳刀尺,年年寄雪霜。 云沉蒲类海,月落郁金堂。 汉将思开国,秦皇重辟疆。 何知儿女恨,掩镜泣空房。 - 译文: 夜夜劳累于裁剪缝纫,年年寄出相思如白雪般厚重。 云彩沉没在蒲类大海中,月亮降落在郁金香盛开的殿堂。 汉朝将领思念建立国家,秦始皇再次开拓疆域。 哪里知道儿女们的怨恨,只能掩面哭泣在空荡的房间里。 - 注释: 1.
【注释】 长河渡影雁斜横:指秋水连天,大雁成行,远飞而去。 恻恻思君望远情:指对远方的情人的深切思念。 凉梦带诗催上枕,夜愁和月堕边城:指在梦中吟诵诗篇,醒来时却感到忧愁,与月亮一起从边境城邑中坠落。 黄花绕径熳容淡:形容菊花盛开,色彩斑斓。 白露凝窗晓梦清:清晨的露珠使窗户上的花叶变得清晰透明。 妆阁画眉愁对镜:指梳妆打扮后愁苦地面对镜子。 床空冷尽听虫鸣:指空寂的房间里听到蟋蟀叫声。