浣溪沙
【注释】 着意寻芳:特意去寻找美好的景物。已自迟:已经晚了。可堪:哪堪,怎堪,怎能忍受?容易:轻易地。送春归:春天将要结束了。阑:尽,完了。无奈:无奈何。依依:依恋不舍的样子。杨柳小桥:即“杨柳青青”的意象,形容春天的景象。人远别:离愁别绪。梨花深巷:形容夜晚梨花盛开的幽静景象。斜辉:月光斜照的样子。此情惟我与君知:这种情感只有你和我明白。 【译文】 在春天里特地寻找美景本就有些晚了
浣溪沙 · 赠妓徐楚楚 黄鹤楼前识楚卿。彩云重叠拥娉婷。席间谈笑觉风生。 标格胜如张好好,情怀浓似薛琼琼。半帘花月听弹筝。 注释: - 浣溪沙:一种词牌名,多用来写女子的美貌、才情等。 - 赠妓:送给歌女的礼物。 - 楚卿:指美女。 - 彩云:形容女子美丽的容貌。 - 娉婷:形容女子体态婀娜。 - 标格:特指女子的品格、才华。 - 张好好:唐代著名美女,这里比喻徐楚楚。 - 薛琼琼
《浣溪沙·春晚书情》是宋代诗人黄庭坚的词作。全词上片写春景,下片写人情世态。 墙外蒙蒙雨湿烟 —— 描述春天的景象,墙外的蒙蒙细雨和湿漉漉的气息弥漫着整个画面。 参差小树绿阴圆 —— 小树参差排列,绿色的树叶形成了一片圆形的阴影。 残春中酒落花前 —— 在残春时节,诗人喝得烂醉如泥,倒在落花之中。 海燕成巢终是客,鳏鱼入夜几曾眠 —— 海燕筑巢,终究是客居;鳏鱼入夜,又何尝不是如此?
```text 谁把幽香透骨薰。韵高全似玉楼人。几时劝酒不深颦。 竹里绝怜闲体态,月边无限好精神。一枝斜插坐生春。
《浣溪沙·感别》是南宋词人刘辰翁的作品,这首词以通俗白描的语言,写出细腻委婉的离别心绪,以淡雅简练的笔调,写出深沉真挚的男女情愫。下面将逐句进行翻译和赏析: - 诗句解析 1. 点点疏林欲雪天。竹篱斜闭自清妍:稀疏的树林仿佛覆盖了整个天空,竹制的篱笆斜靠在门边,显得格外清新美丽。 2. 为伊憔悴得人怜:因为心爱的人而变得憔悴,让人感到怜惜。 3. 欲与那人携素手,粉香和泪落君前
【解析】 本词的上片写春日即事。“远远游蜂”二句,化用前人诗句,写春光明媚,游蜂恋花,新柳依依,鸦儿啼鸣。这两句是说游蜂忘了归家;而那数行垂柳,也仿佛在低语,似乎也在思念故园。作者在这里运用了拟人的修辞手法,赋予景物以生命,表现了游春时的喜悦心情。下片写晚春之景和晚春之情。“睡起有情和画卷”,意思是醒来之后,看到一幅美丽的画卷,不由得勾起了游春时的兴致。“燕归无语傍人斜”,描绘出一幅燕子归巢图
以下是对这首词的逐句解读: 1. 诗词原文: 酒薄愁浓醉不成。夜长欹枕数残更。嫩寒时节过烧灯。 已自孤鸾羞对镜,未能双凤怕闻笙。莫教吹作别离声。 2. 译文解释: - 酒浅愁深,难以醉倒;夜漫长卧,倚枕难眠,只数着流逝的更筹。 - 在这寒冷的季节里,过了点灯时分。 - 自己如同孤独的鸾凰般羞涩地面对镜子,无法找到伴侣;如同双凤凰一样,害怕听到离别的声音。 -
【注释】 木犀:一种花,又名金粟兰。 天上仙人萼绿华:指桂花(因传说中桂花有玉蕊,可作仙药)。 何年分种小山家:何年在我家的小山上种植。 九秋风露溢窗纱。密密翠罗攒玉叶,团团黄粟刻金花:九月的风露洒满了窗户的纱帘。密密的绿叶像翡翠一样堆积在枝头,圆圆的花蕾像是黄色的谷粒刻画了花纹。 一枝归插鬓云斜:“插鬓”即“簪花”,把花插在发髻上。 【赏析】 这是一首咏物词,描写木犀花的形貌和色彩
【注释】 丁亥饯元宵:即元夕,旧时元宵节,又称灯节。 帘幕收灯断续红:指夜深了,帘幕收拢,灯光也渐渐熄灭了。 歌台人散彩云空:指元宵节的夜晚,歌台之上歌舞散尽,五彩缤纷的灯火消失无踪。 夜寒归路噤鱼龙:指在寒冷的夜色中,人们回家的路上寂静无声,如同鱼龙被冻住一样。 宿醉未消花市月:指酒后微醺,还未完全消散,就漫步到花市赏月。 芳心已逐柳塘风:指心中的感情已经随着春风飘荡,随风而去。 丁宁:叮嘱。
诗句输出: 笑摘青梅傍绮疏,数枝花影漾前除。 译文输出: 笑着摘取青梅,靠在精致的窗棂旁,几枝花影在庭院中摇曳。 注释解释: 笑摘青梅:笑着摘下刚成熟的青梅。 傍绮疏:靠近装饰华丽的窗户。 数枝花影:几枝梅花的影子。 漾前除:在庭院的前方。 译文输出: 太湖石畔看金鱼,笋指晓寒慵出袖,翠鬟春懒不成梳。 注释解释: 太湖石畔:太湖石旁。 看金鱼:看着金鱼游动。 笋指晓寒慵出袖