虞美人
【注释】 翠襟:绿色衣襟。红嘴:红色的嘴巴。压架:压在架上。霏霏:形容雪花纷纷飘落的样子。灵芸:即兰花,古代诗人常用以比喻高洁的品格。名字:这里指香名,暗喻其芳香扑鼻。夜来香:一种花名,夜间开放。玉人:女子的美称。小立:站立。前头影:站在前面的身影,指女子身影。仿佛:好像。斜簪鬓:斜插在发鬓上。兰灯:指白色的灯笼。梦何如:怎么比得过?满院月明:整个院子里月光明亮。凉浸碧纱橱
【解析】 1. 本题考查对诗歌内容的理解、分析与鉴赏能力。解答此题的关键是在了解诗歌大意的基础上,能结合诗歌进行综合解读与赏析,此题要求学生注意“月华满地”“碧窗纱”“苔枝三尺”等关键词语,抓住这些关键词句理解诗句的含义。 2. 本题考查评价文章的思想内容和作者的观点态度能力。答题时要注意结合全诗加以概括。如“寻常一样碧窗纱”,表明诗人对梅花的赞美是超越时空的,无论何时何地,它都是那样美好可爱。
注释: 东风吹瘦梅树,梅花因为被东风吹得消瘦了。 先有啼鹃语,杜鹃鸟先发出了叫声。 春波涨绿拍长空,春天的江面上涨,碧波荡漾,拍打着天空。 堤畔行人如在水当中,站在堤畔的行人好像在水中漂浮。 此生合作苏门隐,我此生决定隐居苏门山。 坐啸孤山应,我在孤山上坐着高歌长啸。 月明亭外理琴丝,月光照进亭外,我在整理琴弦。 定似成连海上刺船时,这情景一定如同张成连在海上航行刺船的时候。 赏析:
【注释】 虞美人:词牌名,又名“画春泥”“玉关情”。双调,七十三字,上下片各四句,两仄韵转一平。上片押入声韵,下片押平韵。 已凉天气黄昏后。愁味浓于酒。绿莎蛩语未分明。第一秋声先诉与侬听(侬:我)。 房栊(lóng隆):门窗。栊,窗槛。银烛:白蜡制的蜡烛。 浅醉欹(yī依)红玉:微微醉酒倚靠在红色的玉石屏风上。欹,斜倚。 挂花香里露华多:挂在衣襟上的花散发出的清香和露水交织在一起。挂,挂在衣服上
注释: 瑶池宴会结束后,杨玉环喝醉了。月色寒冷,她的发簪滑落在地。她的美丽姿态和翠绿的叶子令人怜爱秋天。正好在水晶帘下又梳头。 石栏杆淡雅地储存着幽香。小枝儿被摘下来时好像敲打到了我的耳朵。我斜插凉钗到头发里。花枝一样的簪子也如同玉雕玲珑。 赏析: 这是一首咏人之作,描写了一位绝色美女醉后梳妆的情景。 首句“瑶池宴罢飞琼醉”是说杨贵妃在一次酒宴结束后,因为醉酒而晕倒
【注释】 一杯婪尾香边酒:一杯酒在黄昏时分的余光中,散发着香气。婪尾,是古代的一种计时方式,用铜壶盛水以滴水计算时间,一昼夜有12时辰,即夜半子时到鸡鸣卯时是上半夜,午时到鸡鸣辰时是下半夜。所以“婪”指的就是“晚”。“香”指的就是“残阳”。 花事无何有:花开花落有什么可值得留恋的呢?“何有”,没有什么。 今年忘了送春词:今年的春天我忘记了写什么送别春天的词了。 春短春长难道没人知
【诗句释义】 虞美人:即《菩萨蛮·金陵赏心亭作》的别调。 里湖:指杭州城西的钱塘湖。 倒浸楼台影:倒映在湖水中的楼台的影子。 两三株:表示数量,并非确指。 咸平处士:北宋名臣寇准,字平仲。 西泠:今浙江杭州市西湖西泠印社。 潞:今浙江绍兴市。 孤山(lùshan):今杭州西湖西北岸小山。 日日红船催去采莼丝:意思是天天都有船夫催我到西湖边采莼菜。 【译文】 钱塘湖水清澄如镜,倒映着湖中楼台的影子
【注释】 虞美人 :词牌名,本为唐教坊曲。 散花小劫(jié):指金兵入侵南宋的“靖康之变”。 病怀底事太缠绵:病中的心情怎么如此缠绵难解。 罗幕寒如水:罗帐被褥冷得象水一样。 一般听雨一般秋:象我一样的听雨声、听秋风。 【赏析】 《虞美人·寄陈造》是宋代诗人辛弃疾所作的词。上片写作者对金军南侵的忧虑;下片写自己与友人一起听雨赏秋,表达出对友人的关心和思念。全词语言平缓自然,情感真挚感人
诗句如下: 风漪八尺玲珑展。 午睡何曾惯。 闲分药裹倦摊书。 长日如年彊半病销除。 注释: - 风漪,水波纹。 - 八尺,长度单位,一尺约等于1/3米。 - 玲珑展,形容事物精致而优美。 - 午睡,指中午休息。 - 惯,习惯。 - 闲分,闲暇时分发散。 - 药裹,即中药包。 - 倦,疲倦。 - 摊书,指翻阅书籍。 - 长日,时间长。 - 彊半,一半。 - 病销除,疾病消失或缓解。 -
【注释】 “生绡尺幅”:以生丝织成的绢。“胭脂冷”:指画中的美人颜色已褪,显得有些憔悴。“二分娇艳一分愁”:一半是美丽娇艳,一半是忧愁。“和月和烟不是楚天秋”:意思是说,虽然画中美人与楚天秋景相配,但她并不是楚地的美女。“春泥底事坟香早”:意思是说,春天里,泥土上长出的草已经长得很高了,而坟上的香早就燃尽了。“宿了红心草”:指的是坟上长出的草已经长成了红色,而且很茂盛。“凭谁画出美人魂”