欧阳修
与高司谏书 前日范希文贬官后,与足下相见于安道家。足下诋诮希文为人。予始闻之,疑是戏言;及见师鲁,亦说足下深非希文所为,然后其疑遂决。希文平生刚正、好学、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事触宰相得罪。足下既不能为辨其非辜,又畏有识者之责己,遂随而诋之,以为当黜,是可怪也。 译文: 与高司谏书 前几天,范希文被贬官后,我与您在安道家相见。您指责范希文为人。我最初听到这些
【释义】 与高司谏书:写给高司谏的书信。高司谏是唐朝名臣高郢之子,曾任左拾遗等职。足下:对人的敬称。在安道家:在朝廷中。安道家指朝廷。希文:指李希文,唐宪宗时宰相。召:召见。论希文之事:议论希文的事情。坐有他客:坐席上有其他人。不能尽所怀:不能完全表露自己的心迹。区区:谦卑的样子。伏惟幸察:伏地拜谢,希望您能够明察。不宣:请原谅我不用文字表达我的诚意。修:白居易的自称。再拜:表示敬意。 【译文】
《越女采莲秋水畔》 越女采莲秋水畔,窄袖轻罗,暗露双金钏。照影摘花花似面,芳心只共丝争乱。 鸂鶒滩头风浪晚,雾重烟轻,不见来时伴。隐隐歌声归棹远,离愁引著江南岸。 释义: 越女在秋天的湖水边采莲,穿着窄袖的轻薄罗衣,露出手腕上的金手镯。她在水中映出自己的倒影,就像花儿一样美丽。她的心与丝线一起纠结混乱。 鸂鶒在沙滩上飞翔,风浪很大,天色已晚。雾气浓重,烟雾淡薄,看不到同伴的影子。隐约传来歌声
朋党论(节选) 臣闻朋党之说,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已。大凡君子与君子,以同道为朋;小人与小人,以同利为朋;此自然之理也。然而臣谓小人无朋,惟君子有之。其故何哉?小人所好者利禄也,所贪者财货也;当其同利时,暂相党引以为朋者,伪也。及其见利而争先,或利尽而交疏,则反相贼害,虽其兄弟亲戚,不能相保。故臣谓小人无朋,其暂为朋者,伪也。君子则不然。所守者道义,所形者忠义,所惜者名节;以之修身
朋党论 夫前世之主,能使人人异心不为朋,莫如纣;能禁绝善人为朋,莫如汉献帝;能诛戮清流之朋,莫如唐昭宗后世;然皆乱亡其国。更相称美、推让而不自疑,莫如舜之二十二臣;舜亦不疑而皆用之。然而后世不诮舜为二十二朋党所欺,而称舜为聪明之圣者,以能辨君子与小人也。周武之世,举其国之臣三千人共为一朋。自古为朋之多且大莫如周,然周用此以兴者,善人虽多而不厌也。 译文: 历代的君主中
菱溪石记 作者:不详 注释:①感夫人物之废兴:感叹人世间万物的兴衰。②三牛曳置幽谷:用三个大牛将石头拉到幽深的山谷里。③索其小者,得于白塔民朱氏:寻找那些较小的石头,从白塔附近的居民朱氏那里得到它们。④亭之南北:指亭子的南北方向。⑤滁人:指居住在滁州的百姓。⑥嬉游之好:游玩嬉戏的好去处。⑦夫:发语词,无实义。⑧刘金者虽不足道:虽然不值得一提的刘金。⑨然亦可谓雄勇之士
以下是对《菱溪石记》的逐句释义: 诗句: 菱溪之石有六,其四为人取去,而一差小而尤奇,亦藏民家。 译文: 菱溪的巨石共有六块,其中四块已经被人取走了;另一块虽然体积不大形状却很奇特,也被当地百姓收藏在家中;那块最大的,还静静地仰卧在溪水之旁。 注释: 菱溪:溪名,位于滁州东边,源出永阳岭,向南流入清流河。刺史李渍为《荇溪记》:据《全唐文》卷七六一记载,李潢,武宗朝官洛阳令,迁至滁州刺史。 赏析
峡州至喜亭记的原文如下: 蜀于五代为僭国,以险为虞,以富自足,舟车之迹不通乎中国者五十有九年。宋受天命,一海内,四方次第平,太祖改元之三年,始平蜀。然后蜀之丝织文之富,衣被于天下,而贡输商旅之往来者,陆辇秦、凤、水道岷江,不绝于万里之外。 岷江之来,合蜀众水,出三峡为荆江,倾折回直,捍怒斗激,束之为湍,触之为旅。顺流之舟顷刻数百里,不及顾视,一失毫厘与崖石遇,则糜溃漂没不见踪迹
六一居士传 探寻欧阳修晚年生活情趣与人生哲学 1. 客复笑曰:“子知轩裳圭组之累其形,而不知五物之累其心乎?” 译文:客人又笑着说:“你知道官服和礼帽、玉璧和丝组等外在之物累及其身体吗?却不知道这些外在之物也累及其心灵。” 注释:轩裳指的是官员的服饰,圭组指的是玉器。五物泛指外在之物。 赏析:此段反映了欧阳修对外界物质追求的看法,他认为外在之物会对身体造成负担,而内心的修养更为重要。 2.
《岘山亭记》赏析 在这篇《岘山亭记》中,作者欧阳修巧妙地利用岘山的自然景象与历史人物相结合的手法,表达了自己对历史的深刻思考和对人生哲理的独到见解。通过对羊祜叔子、杜预元凯二人事迹的叙述,不仅展示了这两位历史人物的伟大形象,还借以抒发了作者对于功名利禄、人世沧桑的复杂情感。 文中“羊祜叔子、杜预元凯是已”一句,便点明了两位历史人物的身份及其贡献。羊祜以其军事才能保卫国家