刘长卿
奉陪萧使君入鲍达洞寻灵山寺 山居秋更鲜,秋江相映碧。 独临沧洲路,如待挂帆客。 遂使康乐侯,披榛著双屐。 入云开岭道,永日寻泉脉。 古寺隐青冥,空中寒磬夕。 苍苔绝行径,飞鸟无去迹。 树杪下归人,水声过幽石。 任情趣逾远,移步奇屡易。 萝木静蒙蒙,风烟深寂寂。 徘徊未能去,畏共桃源隔。 注释: - 山居秋更鲜:秋天的山居更加清新鲜绿。 - 独临沧洲路:独自来到辽阔的海边小路上。 - 如待挂帆客
【诗句释义】 1. 支公:指晋朝名士支道林,曾隐居于龙华寺。去已久:自从他离开这里已经很长时间了。 2. 寂寞:形容龙华寺的空旷无人。龙华会:即龙华会,佛教盛会。 3. 古木闭空山:指寺庙周围长满了古树,形成了一片寂静的山林。 4. 苍然:形容景色苍老、古朴的样子。暮相对:傍晚时分,山峰与山峰相对站立。 5. 林峦:指树林和山峦。非一状:不是一种样子,形容景象千变万化。 6. 水石:指流水与石头
【注释】 硖石:指峡石县,在今河南省汝阳县西北。宴:设宴。从兄子英:即李白的堂兄李阳冰的侄子李白。前主簿:官名,唐时县令之职,掌一县政务。从兄子英宅:李阳冰的宅第。薄宦:微薄的官位。媒:桥梁。方寸:心。秦镜:比喻自己的清白之心。楚材:指屈原、宋玉等古代楚国文学家。《楚辞·招魂》:朕幼清以廉洁兮,身服义尔未沫,主此盛德兮,蒙昭明之荣光。折腰五斗间:意谓屈身于权贵之间。黾勉(mǐn mǐn):勉强
【题解】 这是一首赠友诗。诗中表达了对友人的赞美、劝勉和期望之情,语言简练,意境高远。 【注释】 沧洲:指水边。 简:赠送书信的意思。 陆生:诗人的朋友。鄱阳令:县官,即郡县长官的别称。建溪:古地名,在今江西上饶县境内,这里指陆生的治所。 【译文】 老朋友啊,你身在沧洲,心志淡远。 二十年前,你辞去官职,归隐山林。 买地楚山之下,妻子儿女自己耕作。 众人追逐权势,只有孤云无心。 于是
晚次湖口有怀 霭然空水合,目极平江暮。南望天无涯,孤帆落何处? 顷为衡湘客,颇见湖山趣。朝气和楚云,夕阳映江树。 帝乡劳想望,万里心来去。白发生扁舟,沧波满归路。 秋风今已至,日夜雁南度。木叶辞洞庭,纷纷落无数。 【注释】 霭然:形容云雾弥漫的样子。 空水合:指湖水与天空交融。 目极:目光所及,极目远眺。 平江:指长江的下游,即今天的江苏一带。 天无涯:天边无边,形容空间辽阔。 衡湘客
【译文】 在檐石湖边,我梦到了故乡洛阳。 遥望天涯,愁思无限,日暮时分独自离去。 万里云海茫茫,孤帆不知向哪里飘去。 寄身烟波之中,颇得湖山之趣。 江上气息与楚地云彩相合,秋声乱入枫树。 如何异乡县里,日复一日思念亲故。 遥想洛阳人,相逢于梦中的路。 无法承受明月下,更值清秋的暮色。 倚靠在船头,面对着沧波,归心和谁诉说。 【注释】 夕次檐石湖梦洛阳亲故:在石湖旁休息时,梦见了故乡的亲人和朋友
【解析】 本诗是一首五言古诗,全诗共四句。第一、二句为首联,写诗人在访古途中的所见所闻;第三、四句为颔联,写诗人对古代英雄子房(张良)的追忆与感慨;第五、六句为颈联,写诗人对古代英雄的历史评价;第七、八句为尾联,写诗人在归途中的所见所感。 【答案】 诗句译文: 访寻古人城下时,我问你张良现在何处? 白云飘去不再返回,城墙高高的显得苍老。 当年楚汉争霸时,我听说你很有经济才能。 你在风尘中运筹帷幄
关门望华山 客人的道路仰望太华山,三座山峰高耸入云。 夏天的云层绵延百里,重叠相连遥不可及。 雷雨飞过半山腰,太阳挂在山顶。 翠绿的山峦接近关门,瀑布从林梢垂挂下来。 喜爱这山峦众美秀丽,能让人西望时更加留恋。 徘徊着忘记了日暮,阴郁的天空布满了烟雾。 可能会遇到朝百灵、会群仙, 琼浆岂能轻易舀取,毛女传说非空传。 仿佛仍在伫想中,幽期如同眼前。 金光照耀着青庙,松柏隐于苍然之间
下面是对这首诗词的逐句翻译和赏析: 诗句翻译: 1. 秋山日摇落,秋水急波澜。 2. 独见鱼龙气,长令烟雨寒。 3. 谁穷造化力,空向两崖看。 诗句注释: - 秋山日摇落:秋天的山色在阳光照射下显得更加凄凉凋零。 - 秋水急波澜:秋天的河水因秋风而变得波涛汹涌。 - 独见鱼龙气:只有在这个时刻才能感受到鱼和龙的气息。 - 长令烟雨寒:常常使烟雨变得更加寒冷。 - 谁穷造化力
以下是《龙门八咏·福公塔》逐句的翻译和赏析: 1. 首句释义:“寂寞对伊水,经行长未还。” - 词语注释:寂寞表示孤独,对伊水意味着面对伊水流。 - 句子翻译:我独自面对伊水的流水,它一直向东流去,没有回来。 - 赏析:这一句表达了诗人对时光流逝、人生无常的感受,以及对过去美好时光无法挽留的哀愁。 2. 次句释义:“东流自朝暮,千载空云山。” - 词语注释:东流指河流向东方流动。 -