乔树楠
这首诗是诗人德潇在梦中对妻子的回忆。他梦见自己在山中,妻子正在为他的归来做准备。醒来后,他感到深深的悲伤和愧疚。 下面是诗句的翻译: 堂上有老母,西南驶归舟。 儿孙各幼小,劫后嗟遗留。 颇闻山中妻,孝爱良独周。 我时在官守,俯仰煎沉忧。 事后百馀日,凶问始见投。 我亦历九死,六驭方悠悠。 黾勉循旧职,含泪推疲囚。 默念平生友,存者各九州。 斋居勘契真,只坐不自修。 却忆十载前,欢会宁易谋。
武昌舟次,次韵答赠顾所持(印愚) 注释: 1. 武昌舟次:在江夏的武昌。舟次,船中停留之意。 2. 次韵答赠:应和对方诗作并赠送给对方。 3. 顾郎年少吾能说:我年轻时曾与顾郎有过交往。 4. 今日江头送我还:今天在江边为我送行。 5. 手版教人怜姓字:你亲手书写了信物,让我感动。 6. 心期知汝在湖山:心中希望你知道我一直在那里,如同湖山一般。 7. 旌忠绵竹谁公论:表彰忠诚的人是谁? 8.
这首诗是唐代诗人李商隐的《赠吴铁樵》。全诗共八句,每一句都蕴含着丰富的意境和深刻的情感。下面是对这首诗的逐句释义和赏析: 1. 十年席帽走神京,覆额佳儿已长成。(“十年”指十年时间,“席帽”指戴着帽子,这里指代文人墨客) 译文:经过十年的时间,我戴着帽子走了京城,你那可爱的儿子已经长成了大人。 注释:十年,表示时间长度,形容等待之久;席帽,古代的一种头饰,这里借指文人雅士。 赏析
这首诗是唐代诗人德潇的作品《纪梦二首哭吴季清(德潇) 其一》。下面是诗句的翻译和注释: 昨夜梦故人,对案相与坐。 译文:昨天晚上我做了个梦,梦到我的一位故人和我坐在书桌旁。 注释:故人,旧友;案,书桌;坐,坐着。 右为西安君,曾笃在其左。 译文:右边是我的一位名叫西安的朋友,他曾经在左边坐着。 注释:西安君,即西安先生。笃,这里指专注、认真地坐着。 共话西安事,哭罢俯首卧。 译文
【注释】 挽:悼念。张之洞:清末名臣、军事家,曾主持筹建北洋舰队,并参与筹划和实施了“自强”和“求富”的洋务运动,是近代中国最早向西方学习的人,对洋务运动起了重要作用,1898年因戊戌变法失败被革职留京,次年病死于北京。公:指张之洞。后:身后。千秋:千年。精气:精神、气质。神游八极:泛指遨游天地之间。八极:古人以为东南西北上下为八方,故称八极。何依:何处依存? 【赏析】
【注】 代僧挽人联:这是一首悼亡诗。 天道可知:意思是天道是可知的,即上天有灵。 大千界中:指宇宙间的一切。 几见聪明者寿:意思是有几个能见到聪明人长寿的呢? 前因不昧:意思是前因不会忘记。 二十年后,重为文酒之交:意思是二十年后,我们还能重新成为文酒朋友。 【赏析】: 此诗是作者在悼念一位友人时所作。首句点题,直述哀情。诗人以“天道”开篇,意在抒发对死者的无限悲痛之情。“大千界中,几见聪明者寿
十年席帽走神京,覆额佳儿已长成。 闻道苦心知教爱,更能深识济艰贞。 而翁胸有愁千斛,课子家馀书百城。 终见神驹起山泽,渥洼雷雨一纵横
顾郎年少吾能说,今日江头送我还。 手版教人怜姓字,心期知汝在湖山。 旌忠绵竹谁公论,感旧西安有悴颜。 日暮兰成漫相拟,本无词赋动江关
昨夜梦故人,对案相与坐。 右为西安君,曾笃在其左。 共话西安事,哭罢俯首卧。 嗟我神明衰,梦境亦昏惰。 明明西安君,浓须色不挫。 却谓是他人,扼腕叹奇祸。 无乃示佛谛,曰此非真我。 水火及刀锯,皆似空中过。 我老心学荒,只有泪雨堕。 何当语潍县,谓是何因果。 因果谁复识,思君涕重流
堂上有老母,西南驶归舟。 儿孙各幼小,劫后嗟遗留。 颇闻山中妻,孝爱良独周。 我时在官守,俯仰煎沉忧。 事后百馀日,凶问始见投。 我亦历九死,六驭方悠悠。 黾勉循旧职,含泪推疲囚。 默念平生友,存者各九州。 斋居勘契真,只坐不自修。 却忆十载前,欢会宁易谋。 终须挂冠去,长与无何游