昨夜梦故人,对案相与坐。
右为西安君,曾笃在其左。
共话西安事,哭罢俯首卧。
嗟我神明衰,梦境亦昏惰。
明明西安君,浓须色不挫。
却谓是他人,扼腕叹奇祸。
无乃示佛谛,曰此非真我。
水火及刀锯,皆似空中过。
我老心学荒,只有泪雨堕。
何当语潍县,谓是何因果。
因果谁复识,思君涕重流。
这首诗是唐代诗人德潇的作品《纪梦二首哭吴季清(德潇) 其一》。下面是诗句的翻译和注释:
昨夜梦故人,对案相与坐。
译文:昨天晚上我做了个梦,梦到我的一位故人和我坐在书桌旁。
注释:故人,旧友;案,书桌;坐,坐着。
右为西安君,曾笃在其左。
译文:右边是我的一位名叫西安的朋友,他曾经在左边坐着。
注释:西安君,即西安先生。笃,这里指专注、认真地坐着。
共话西安事,哭罢俯首卧。
译文:我们一起谈论一些关于西安的事情,说完后我哭着倒下睡着了。
注释:西安,这里可能指的是历史上的某个人物或事件。事,事情,指讨论内容。俯首,低头,表示哭泣的样子。卧,睡下。
嗟我神明衰,梦境亦昏惰。
译文:感叹我的精神已经衰退,梦境也变得昏昏欲睡。
注释:神明,这里指精神。衰,衰退。
明明西安君,浓须色不挫。
译文:尽管我是梦中的西安先生,但浓密的胡须仍然显得不弯曲。
注释:明明是,这里是强调的意思。浓须,浓密的胡须。色不挫,颜色没有改变,依然坚定。
却谓是他人,扼腕叹奇祸。
译文:你却说这并非我,而是另一个人。我因此扼腕叹息,感叹这场奇祸。
注释:却谓,却以为是,意思是说我认为是另一个人。扼腕,用手握住手腕表示痛惜。奇祸,意外的灾难或祸事。
无乃示佛谛,曰此非真我。
译文:难道这是佛教的教义吗?告诉你,这一切都不是我。
注释:无乃,莫非。示,显示,表明。佛谛,佛教的基本教义。曰,说。
水火及刀锯,皆似空中过。
译文:水火和刀锯等灾难,仿佛都像是从虚空中穿过一般。
注释:水火,火灾和洪水。刀锯,刀剑和锯子。空中过,从空间中经过。
我老心学荒,只有泪雨堕。
译文:随着年纪的增长,我对学问的热情也逐渐消退,只能眼睁睁地看着雨水落下而无法挽回。
注释:心学,指内心的学问,即修养和学识。荒,衰落,消失。堕,落下。
何当语潍县,谓是何因果。
译文:何时能够和我在潍县的人谈话,告诉我这些因果是怎么回事?
注释:潍县,地名,具体位置不详。
因果谁复识,思君涕重流。
译文:因果轮回的事谁能真正理解?每次想到你我都会泪流满面。
再次理解。重流,又流淌出来,形容泪水不断流出。