陈曾寿
这首诗的作者不详,但根据内容和风格推测可能是清代诗人。诗的内容主要描述了陶然亭这个地方的历史变迁和个人感慨。 诗句翻译为英文: 城南朝士千觞地,四十年来自可惊。 聊尔闲踪成故实,黯然影事隔平生。 荒丘客去苔綦合,老屋僧残夕照明。 我亦逡巡馀梦到,强随题句若为情。 注释: 1. 城南朝士千觞地:陶然亭位于北京城南,是一个历史悠久的地方。这里的士人留下了许多美好的故事和回忆。 2.
这首诗是一首表达对生活的感慨与无奈的诗歌。下面是对每一句的逐句释义和译文: 1. 夜为啮虫所扰 注释:夜晚被老鼠啃咬的声音所困扰。 译文:夜深人静时,我被老鼠啃咬的声音所干扰。 2. 此身自厌亦何惜,还为么么费抑搔。 注释:我对于自己的这种状态并不在意,也不在乎耗费力气去抓挠。 译文:对于这种生活的状态我并不在意,也不在乎去抓挠它。 3. 絮坏缝深天几大,蹠香回臭我安逃。 注释:棉絮破了
新发屯夕望 寒泄颓云漏夕阳,楼台隐现表重冈。 新秋已自趋严警,壮搆犹难掩漠荒。 浩浩市声从远至,高高边气竟天长。 关河形胜无穷事,愁绝诗心付莽苍。 【注释】 ①新发屯:地名,今河南洛阳东。夕望:傍晚时分的登高远望。②泄:散失。③重冈:重重的山冈。④新秋:初秋。⑤严警:肃杀。⑥莽苍:广阔无边的样子。 译文: 傍晚时分登上高处去眺望,只见残云消散,夕阳西下,楼台隐现在重重的山冈上。 初秋时节
诗句释义与译文: 1. 洪水原非一篑堙,我生违世几由旬。 - 释义: 洪水原本不是由一个小土堆(篑)造成的,我的一生却违背了天命(违世),几乎过了一年的时间。 - 译文: 洪水原本不是因为一个小小的沙堆而形成的,我的生命却违背了自然的天命,几乎度过了一整年。 2. 不曾脱略小时辈,相远依稀陈死人。 - 释义: 我没有忽略过童年的朋友,虽然我们相隔遥远,但依稀可以感受到他们的存在。 - 译文:
乙亥年(1935)秋天九月,作者回到北京,拜访了久别的故交和旧友。 今天与大家相聚在一起,仿佛又回到了从前,那些老朋友都在眼前。 我们一边唱歌,一边饮酒,已经忘记了时间,仿佛回到了少年时代。 忧国忧民的责任感,难道还有地方可以埋藏吗?我试着像陶渊明那样饮酒,突然之间仿佛见到了天日。 鸡鸣三声,谈笑未完,天色已晚,我们仍在醉中沉睡。 赏析: 这首诗是一首友情诗
晓色朦胧紫气新,初怀高枕自为春。 眼前太古深山境,意表朱霞白鹤人。 年异师丹全忘事,蜕留徐甲已无身。 不关参悟存公案,一念清安觉最真。 注释: 1. 晓色朦胧:早晨的景色模糊不清。 2. 紫气新:指早晨的气息,也比喻吉祥的征兆。 3. 高枕自为春:意为高枕无忧,自己就是春天的主人。 4. 太古深山境:形容一种古老而神秘的深山景象。 5. 朱霞白鹤人:指朱红色的晚霞和白鹤在天空中飞翔。 6.
【解析】 此诗是一首咏物诗,借物抒情,借花喻人。全诗四句,每句都紧扣“香”字展开描写,以“香”为中心,从香气之盛、入梦、回心、托根、沉醉等不同角度来写花的芬芳。诗人在描写的同时融入了自己对人生的态度和追求。 题心畬秋园杂卉册子 望中谁实百芳庭,卷地凉风取次经。 入梦姞兰虚服媚,回心苏蕙是英灵。 孤根托处宁辞忌,沉醉闻时倘可醒。 性烈香煎终不悔,起看鸿影入青冥。 注释
我们逐句分析这首诗的内容和形式: 1. 诗句:“余喜夜坐每窗纸见微白始就枕盖廿年以来矣感赋一首” - 译文:我喜爱夜晚独自坐着,每当看到窗外的窗户纸上出现微光,我便开始睡觉。已经过去了二十年了,我感慨地写下这首诗。 - 注释:窗纸:指的是窗户上的纸。微白:表示天色渐亮。盖:盖上。廿年:二十年。 - 赏析:诗人通过描述夜晚观察到窗纸变明的情景,表达了自己对时间的感知与珍惜。 2. 诗句
这首诗的原文如下: 乙亥七月初八日恭谒福陵昭陵敬赋 干霄松柏郁苍苍,巍赫神功接混茫。 臣甫拜趋思历数,道周魂梦感高皇。 丰碑谟烈天难继,如带源泉气自长。 报国无能攀恋切,馀生合署老司香。 接下来是译文: 在天空中耸立着的松柏郁郁苍苍,巍峨的神功连接着混沌未开的天际。 我刚刚跪拜并向前行进,思绪万千地回顾那逝去的帝王。 伟大的碑文铭刻着功勋和美德,仿佛一条源远流长的河流,永不停息。
秋园 秋天的花园里,高大的乔木相互掩映,已是寒山落叶的季节。 北风呼啸着吹响了残角,瘴云密布如同海一般,无数乌鸦沉没在其中。 问天惜日,冤魂诉说不平;绝地排山,梁甫吟唱英勇。 春天再次来临,令人惊觉梦已醒透,只有孤独的心情在萧瑟的林中回荡