姚燮
注释: 1. 妇病自春晚始剧至六月四日竟不复生:妻子疾病从春末开始加重,到六月初四日终于不治而亡。 2. 感触所缘记以哀响都得二十三章:因感伤而写下的诗有二百多章,这些诗都用来代替哀悼妻子的哭辞。 3. 小儿不识悲,但为索乳啼:小孩子不懂得什么是悲伤,只知道要吃奶,所以啼哭。 4. 大儿面如墨:大儿子的脸色像墨水一样黑。 5. 我泪纷已垂:我流泪已经流下来。 6. 又恐伤亲心,苦作吞声悲
我们来分析题目: “妇病自春晚始剧至六月四日竟不复生感触所缘记以哀响都得二十三章焚之榇前以代诔哭 其十八”:描述了一位妇人从初春开始因病而病情日益严重,直到六月四日去世,留下了许多感触。这些感触被记录下来,并焚烧在棺材前作为替代的哀悼。 “入室想所历,凄矣潘荥阳。”:表达了进入房间时所经历的场景,让人感到凄楚。这里的关键词是“入室”,意味着进入房间或者更具体的环境
【注释】 (1)“妇病”二句:意思是说,你母亲因病到春天才发病,病情越来越严重,直到六月四日去世。 (2)“感触”句:意思是说你的母亲因思念而悲伤,所以病重,以致于死亡。 (3)“感伤”二句:意思是说,你想安慰母亲,却又害怕你的心情被触动。 (4)“谁知”三句:意思是说你的母亲在临终前,看到孩子流泪,心里感到痛苦和难过。 (5)“呼儿”四句:意思是说,你叫孩子过来靠在你的身边
这首诗描述了一位妻子在病重中的痛苦挣扎和最后的结局。诗中描绘了妻子的绝望和无助,以及她对丈夫和孩子们的深深眷恋。 译文: 妻子生病自春晚开始病情剧变至六月四日终于没有再活下去感触所缘记以哀响都得二十三章焚之榇前以代诔哭 其十六 决绝复决绝,舌结无能辞。 我手揽汝腕,汝手搴我衣。 仰面视翁姑,低面视两儿。 有泪但盈眦,流短不到颐。 咄嗟斯何时,而我斯何为? 有汤沸我心,有雪沃我肌。 雪已冰汝心
诗句 1. 译文:我的妻子在春末的时候生病,病情越来越严重,到了农历六月四日终于去世了。 2. 译文:我的妻子的死亡让我感到悲伤,因为我不知道她的灵魂会去哪里。 3. 译文:夜晚的星光被黑暗的草遮挡,无法看到前方的道路,我感到害怕和无助。 4. 译文:太阳的光芒照不到我,我的脚软得像烂泥一样,我无法行走。 5. 译文:你的眼睛看不见我,我无法知道你要去哪里。 6. 译文
【译文】 妻子的病从春天开始就越来越重,直到六月四日终于没有再活过来。我感触到这一切的原因,便写下了这些哀伤的诗句,一共二十三章。把它们烧在棺材之前代替哀悼之辞。 我倾泻这长江的水,最终也难以流尽我的眼泪。 我那区区的文字,又怎能表达出你全部的意愿? 你在屏风上、枕边的东西,都还在我手里。 可我为何要独自倚靠、独自入睡? 瘦绿的苔藓沿着台阶生长,翠绿的竹竿已经折断。 一燕清晨相依相偎
这首诗是唐代诗人元稹的作品。下面是对这首诗的逐句释义和赏析: 1. 妇病自春晚始剧至六月四日竟不复生感触所缘记以哀响都得二十三章焚之榇前以代诔哭 其十九 译文:妻子的疾病从春末开始加剧,一直到六月初四都没有好转,最终去世了。我被这种触动所影响,因此写下了这二十三章诗来表达我的哀悼之情。 2. 以汝心爱物,拉杂充汝棺。 译文:你心中喜爱的事物,我都拿来装在你的尸体里。 3. 在汝心所爱
这首诗是唐代诗人白居易所作,表达了他对妻子去世的悲痛之情。 下面是对这首诗逐句的解释: 日逝不再升,月缺不再员。 这句话表达了时间的流逝是不可逆转的,即使是月亮也有圆有缺,生命也是如此。 谁知我有心,先汝沈黄泉。 这里的“黄泉”指的是阴间,表达了作者对妻子的深深思念和不舍。 以吾心所洈,引汝魂来前。 这句话的意思是说,我的心已经沉入黄泉,但我会引导你的灵魂来到我身边。 一言我告汝
【注释】 凶忍:凶狠暴戾。恣:任意,任性。单于:古代对匈奴首领的称号。鲸吞:吞食,这里指掠夺。 未闻:不曾听说。呼韩邪:即呼韩邪单于,西汉时曾入朝称藩。背我天子恩:不念旧日汉朝皇帝的恩情。 赪(chēng)沙:今青海湖一带的沙漠。七千里:约当今甘肃、青海、新疆一带。 守险:据险而守。资窳浑:据《汉书·西域传》记载,乌孙国与大宛有仇,大宛王遣使向汉朝求救,汉宣帝派卫、霍将军出击大宛
【注释】 八月二日遣仆之镇迎母及妹与两儿移居郡寓暂避海警得三章 其二: 颠倒错笼箧,琐具零星装。 寒衣束成梱,破书归一囊。 长物已不多,弃之应未当。 喜我白发亲,精力犹健强。 在路恐有遗,一一身检将。 萧然孤客楼,槲叶交颓黄。 遂使西风中,四溢春晖光。 弱妹头裹巾,手抱针线箱。 大儿偻运物,堆置西隅床。 小儿啼苦饥,索饼牵我裳。 有触凄我心,强笑未敢伤。 且呼灶下妪,觅火炊宿粮。 【赏析】