姚燮
登金鸡山展先大父墓呈林参戎 祝公早树汗马绩,月氏馘颈悬旄头。 冥鸿挂翮天悠悠,鱼鳞划碧千峦浮。 别公别墓各一揖,逡巡觅棹西厓陬。 过江倚树送遥眄,祥烟水末青蚴蟉。 译文: 祝公早早建立了功勋,在月氏国斩下了敌人的首级,悬挂在了旗帜的顶端。 像大雁一样飞翔,天空高远无边,鱼鳞般的战旗划过清澈的江面,映照出千峦叠嶂。 分别时,向两处墓前行礼一揖,然后缓缓踏上船桨,向西山的尽头驶去。 渡过江水
注释:世间万物,谁能说是有情之物?我们应当逍遥自在,寂寞相依,自由地漫游人间。 赏析:这是一首赠妓诗,表达了诗人对人生自由、无拘无束、与世隔绝的向往之情。诗中“世间一切谁为有情物”一句,既表明了诗人对世俗名利的不屑一顾,也表现了他追求自由、无拘无束的生活态度。而“行当逍遥寂寞相与游无踪”一句,则描绘了诗人在寂寞中寻找自由、无拘无束的生活境界。整首诗意境深远,富有哲理,给人以深刻的启示
【注释】 1. 妇病:妇人生病。自春晚始剧:从春天开始病情加重。剧,加剧。至:一直到。六月四日:阴历六月初一日。竟:最终。不复生:不再出生。感触(gǎn kè):感触。所缘:因此。缘,缘由。记以哀响得二十三章:以悲痛的歌声唱出二十一首诗。得,获得。二十三章:指《古诗十九首》中的第二十三章。焚之榇前:烧在棺材之前。榇(chèn)前:棺前,即灵柩之前。以代诔哭:用诗歌来代替哀悼哭泣。其十四:第十四章
解析 注释 - 妇病自春晚始剧:指妇人在春天的末尾开始生病,病情逐渐加剧。 - 至六月四日竟不复生:到了六月份四日,妇女最终去世。 - 感触所缘记以哀响:因感动而记录下来,用悲伤的声响表达哀悼。 - 感得二十三章焚之榇前:感伤而作二十三首诗,焚烧在灵柩前,以此代替哭泣。 - 其五:这是第五首诗。 译文 嫁夫莫嫁客,古语信所知。 出门我何慰,慰汝家能持。 每归视汝颜,量汝腰带围。
【赏析】 本诗是一首叙事抒情的悼亡词。词人自述从结婚以来,因妻之病而受尽折磨。他既为妻病所苦,又对妻子有深厚的感情。他在痛苦中挣扎,终于醒悟到妻子的病是由于自己的恶梦所致。因此他感到自己“亦我于汝误”了。此词以情为主,直抒胸臆,表达了词人在妻子病榻前的悲怆心情。全词一气呵成,情感真挚,感人肺腑。 上片: “自汝为我妇,未尝我乖忤。”起笔点明题旨:自从你嫁给我之后,我们夫妻相处和睦
我们来分析这首诗: 1. 诗句释义与译文: 第一句:“汝禀素弱孱” - 注释:你天生体质柔弱。 - 译文:你天生体质很柔弱。 第二句:“参苓倚为命” - 注释:指用药材人参和茯苓作为治疗的主要手段。 - 译文:人参和茯苓是主要的治疗方法。 第三句:“胡为日减餐,遽使病气胜” - 注释:为什么每日减少饮食量,使得疾病加重。 - 译文:为什么不按时吃饭,让病情加重。 第四句
注释: 1. 妇病自春晚始剧至六月四日竟不复生感触所缘记以哀响都得二十三章焚之榇前以代诔哭 其四 译文: 妻子生病是从春天开始病情加重,一直到六月初四才去世。我对她的去世感到悲痛,用诗歌记录下来,一共二十二首诗。 2. 自汝为我妇,十载九出门。 译文: 自从你成为我的的妻子,已经十年了,却有九年的时间离开了家。 3. 每计一载中,数月与汝亲。 译文: 每一年中,我只有几个月能和你在一起。 4.
【注释】 妇病自春晚始剧至六月四日竟不复生:妇人生病,从早春开始病情加剧到六月初四终于死去。 暗筱打园壁(阴险的小人):指那些暗中捣乱、陷害人的小人。筱,一种植物名。打,攻击。园壁,庭院的墙壁。 飒响鸣枯枝(凄凉的响声传遍了枯树梢):指妇女的哭泣声传到枯树上。飒,风声。鸣,声音。 呼童芟使尽(让仆人叫醒他们):让仆人叫醒所有的人。芟,通“三”,这里作动词用,即唤醒的意思。
【诗句翻译】: 我生病已经从春天开始变得严重,直到六月四日终于没能再活下去。触动了我内心的悲伤,我就写下这些文字来表达我的哀痛,一共写了二十三章。在棺材前把它们烧掉,代替我的丧礼哭泣。 其八 你生病还尽心尽力,积劳成疾难以很快恢复健康。床褥偶尔能离开一下,就忙着考虑家里的事务。每天需要用的东西,匮乏的将怎么去寻求?催促我早点出门,安慰我说没有什么可担心的。努力整理好行装,反复思考恐怕不够周到
这首诗是唐代诗人李益的作品。以下是对这首诗的逐句释义和赏析: 译文: 明知无益百事,却仍寄望一线生机。 龛佛是你供奉之物,默默为你添上沉檀香。 可怜你膝下的孩子,身体多病孱弱不堪。 依依不舍地陪伴他一起晚睡,让他难遣置。 窗外风声穿过漏窗飘进室内,不知不觉时间已过尽。 被繁笳声搅扰得无法入眠,你的梦境又怎能安稳? 命运坎坷成为贫贱之妇,未曾穿戴青琅玕。 甚是遗憾嫁妆衣物典当卖去