晁说之
诗句:风棱索索许子伯,轺车督邮声赫赫。 译文:风棱索索地吹着,许子的伯父乘坐的马车声声震响。 注释:风棱,形容风吹的声音。许子伯,可能是晁说之的朋友或同辈,字子伯。轺车,古代一种轻便的马车。督邮,古代地方官,负责监察工作。 赏析:此句通过描绘风声和马车声,营造出一种庄重而紧张的氛围,反映了许子伯即将赴任时的庄重和严肃。 诗句:裔孙德似官亦同,独乘瑞雾开羽翮。 译文:你的子孙品德高尚
【注释】 - 一雨一月强,天地同翳如。(风雨交加,天地一片黑暗) - 一雨:一场雨。 - 一月:一个月。 - 强:强劲。 - 翳:遮蔽,阴暗。 - 天地同翳:天空和大地都陷入阴暗中。 - 大风半夜起,上下痛扫除。(狂风呼啸,扫荡天地) - 大风:猛烈的风。 - 半夜:深夜。 - 痛扫除:猛烈地扫荡着。 - 彼苍不自压,人力端奈渠。(大自然不受约束,人类却无能为力) - 彼苍:指自然界,苍天
【注释】 (1)顾弥邵:字元发,北宋人,曾任翰林学士、尚书右丞、中书侍郎等职。欧阳公:指欧阳修。 (2)尊内翰:敬称有学问的前辈。欧阳公:即欧阳修,宋仁宗嘉祐二年(公元1057年)进士,历任枢密副使、参知政事、兵部尚书等职,卒谥文忠。 (3)遗侄:指欧阳修的儿子欧阳季澈,曾作《祭欧阳永叔文》。 (4)昭陵:唐玄宗葬于陕西咸阳之昭陵。 (5)醉翁:指欧阳修。他自号醉翁,又自作《醉翁亭记》
寒江 寒江不可望,怖尔船中客。 波涛已无时,风雨又几日。 人多冒险艰,我独幸沉寂。 蛟鼍得意豪,鸿雁归期急。 吾孙解蛮语,政可一戏剧。 注释: 1. 寒江不可望,怖尔船中客。 - 寒江:寒冷的江水。 - 怖尔船中客:你(诗人)是船上的客人。 2. 波涛已无时,风雨又几日。 - 波涛已无时:波浪已经平息,不再翻涌。 - 风雨又几日:风雨已经持续了几天。 3. 人多冒险艰,我独幸沉寂。 -
【注释】 1. 居恨日不过,复此秋云暮。 居:居住。恨:遗憾。日:太阳。不过:无法再过。复:又。这句说日子过得太慢,又到了黄昏。 2. 一岁馀几何,挽之安得住。 年岁一年又一年,怎么挽留住它(岁月不停留)呢? 3. 老矣且勉学,高谈非所与。 老了就要勤于学习,高深的谈话不是我的强项。 4. 贫贱苟不惭,势力则不惧。 即使贫穷低贱,只要自己没有愧意;权势在手,就不感到害怕。 5. 凉飙幸已多
这首诗通过描述山川、道人、花卉和诗人自己的情感,表达了诗人对自然之美的热爱和对人生哲理的思考。 1. 山川固高深,不掩珠玉光(注释:山川固然高远深邃,但仍然掩盖不了其珠光宝气的光辉) 2. 道人觉物者,明明岂自藏(注释:道士能感知万物,他的智慧不是隐藏的) 3. 奈何一世中,暝醉不我臧(注释:为什么在尘世中,我只能像醉酒一般迷糊地生活) 4. 收敛万古志,风雨一茅堂(注释:收起了千古以来的志向
诗句解释与赏析: 1. “窃独悲秋霖,江湖难为客。” - 注释:我独自悲叹秋雨连绵,江湖漂泊难以作为客人。 - 译文:我在这秋风细雨之中感到孤独,漂泊于茫茫江湖之间,难以找到归宿。 - 赏析:此句通过秋雨和江湖的意象表达了诗人内心的孤寂与漂泊之感,反映了他身处逆境中的感受。 2. “短发思归时,奈此西行色。” - 注释:头发已经稀疏,每当思念家乡的时候,无奈踏上向西的旅程。 - 译文
诗句释义: 1. 感兴:诗题,表达作者对自然景色和生活变迁的感受。 2. 越山无黄叶:描绘了越山秋天的景象,没有黄色的树叶。 3. 客子自悲秋:客人(指诗人)因秋天的到来而感到悲伤。 4. 朝来风雨恶:早上时,天气阴沉,风雨交加,恶劣。 5. 白浪翻山头:形容海浪翻滚,波浪冲向山巅。 6. 归雁不敢度:大雁因为暴风雨不敢飞过。 7. 何事此淹留:为什么在这里停留这么久? 8. 少时笑古人
【注释】 甬东:指浙江宁波一带。客:指客居他乡的诗人自己。心期日自昧:心中的思念,随着时间的流逝而日渐淡薄。 秋风:泛指秋天的风。沧海潮:大海涨潮的样子。桂江泪:指眼泪。形影:指身影。怅:悲伤、感慨。已老:已经老了。颇识:很懂得。前人意:前人的心意。柳子:柳宗元字号。沈侯:指沈约字号。与:比得上。超迈:超越。万人外:指在万人之上。 终:最后。日常:常常。戚戚:忧虑不安的样子。我:指诗人自己
【注释】 斋壁:书房。 文苏:文同,苏轼之弟子,字子瞻(1037-1101),号东坡,四川眉州人;苏辙,字子由(1039-1122),号颍滨遗老,河南开封府人。 移根:移植竹子。今何殊:今天与昨天有什么区别?初度:初长成。 风风雨雨声:风吹竹叶之声。 妙识:精妙地理解。前日意:昨天的意思。 欢见此时情:高兴地看到当前的情景。家山:故园。 客恨:客居他乡的悲哀。倏似倾:好像要倒下的样子。