毛奇龄
【诗句】 南至逢辰聚,西堂授夕餐。 霜吹缇幔合,烛动绛纱寒。 泻酒惊花漏,高谭愧素冠。 今朝添线始,莫惜夜漫漫。 【译文】 南边到了正午,聚集在一起,在西堂共享晚餐。 霜风吹来,把红色的帷幔紧紧合上,烛光摇曳,透出一股寒气。 斟酒时,花露壶里的花漏突然滴落,我惭愧自己头上的白帽太素净了。 今天终于添上了新线,不要吝惜这漫漫长夜啊! 【注释】 1. 南至:指农历正月十五日元宵节。 2. 逢辰聚
【注解】 芗溪道中:芗溪即今福建漳州。道中,指道路之中。袅袅车盘路:形容山路盘旋曲折。又葛溪:又指漳州的北边。山涧溪水名葛溪。雨来山洞阔:雨水从山洞流泻而下,显得山洞开阔。云偃石屏低:形容云雾在石屏上堆积,使得石屏看起来较低矮。村店梅花落:村舍小店中的梅花飘落了。江城柳色迷:江边城市的柳树在春风吹拂下摇曳着,使人感到迷惑。王孙归去晚:王孙即贵族子弟,这里指作者自己。归去晚
诗句原文: 小阁开江月,平轩倚柳条。 樽前操急缦,手底泻归潮。 低露生磐石,清风出藕苗。 楚妃连宋女,相见果非遥。 注释: - 小阁开江月:形容月光从小阁楼的窗户中洒入,照亮了江边的景色。 - 平轩倚柳条:在平缓的轩窗旁,我倚靠在垂柳的枝条上。 - 樽前操急缦:在酒樽之前弹奏着快速而急促的琴弦。 译文: 在这宁静的夜晚,我打开一扇小阁,让江面的月光洒满房间。我站在平缓的轩窗旁
吴使君南还 注释:吴国(今江苏、浙江一带)的使者,回到江南。 译文:吴国(今江苏、浙江一带)的使者,回到了江南。 赏析:首句“吴使君”点题,交代了诗的主人公。次句“南还”说明他此次来是南归,不是北去。第三句“同作梁园客”则表明他与梁元帝一样,都是南朝人物。第四句“新从庾岭来”,庾岭在今江西境内。庾岭以南就是吴国了,所以这句是说这次吴国使者是从南方来的。 三春章贡水,万里郁孤台。 注释
标题:邂逅江城晚 盘桓野观秋 注释 - 邂逅: 偶然相逢。 - 江城: 指江边的城镇或地区。 - 野观: 郊外的观赏地,此处指自然景色。 - 惊: 惊讶,赞叹。 - 辅嗣: 指诸葛亮,字孔明。 - 王脩: 三国时期吴国的谋臣。 - 合: 和谐一致。 - 碧汉流: 形容文笔清澈流畅。 - 昭潭新橘柚: 昭潭,水名;橘子、柚子,水果。 翻译 在江城的傍晚,偶然间与一位友人相遇
这首诗是李白在游览庐岳时所作,其内容如下: 1. 始得瞻庐阜,嵬然入杳冥。 - 开始登上庐山,巍峨地进入一片神秘的幽暗之中。 2. 岩垂秋水白,风落暮云青。 - 岩石下流淌着清澈的山泉,夕阳下的云彩呈现出淡淡的青色。 3. 瑶草纷丹壑,金书曜紫庭。 - 在丹霞山中,繁花似锦;在紫禁城下,金色的书卷闪烁着光芒。 4. 登临惭羽翼,长啸倚林坰。 - 站在高处感叹自己如小鸟一般渺小
【注释】 岭峤:五岭山。 花初落:花儿刚刚凋残。 江楼夜未央:江边的高楼,夜晚尚未结束。 美人:指弹琴的女子。 碧轸:指琴上装饰的玉轸,也作“碧丝”。 神女:神话中的仙女。 空桑:即空桑子,是寄生于桑树的一种草本植物,古人以为其茎为神仙所乘,故称。 清风角:指笛音清亮。 邮亭:邮驿亭舍。 楚明光:春秋时楚国贤臣。 赏析: 这是一首写闺情的诗。首二句写女子弹奏琵琶的情景
诗句原文:驰逐来三市,游遨遍五都。轻装随宿卫,好酒泻当垆。东第呼公子,西京𨽻监奴。秦家多桂树,只射树头乌。 注释与翻译: - 驰逐来三市:“驰逐”意味着快速追逐,而“三市”指的是古代的三个市场地区,这可能象征诗人所要表达的是迅速且广泛的社交活动。 - 游遨遍五都:这里的“五都”可能是指古代著名的几个城市,如长安、洛阳等,表达了诗人对当时繁华都市生活的向往和体验。 - 轻装随宿卫
【注释】: 1. 经太湖:泛指游历太湖。 2. 吴关:今苏州城东吴门,古称吴关,即今苏州城。 3. 具区:太湖的别名,在今江苏苏州市西南。 4. 朝光:早晨的阳光。 5. 四塞:四面被水围绕。 6. 重湖:指太湖。 7. 葭树:芦苇。 8. 烟波荡有无:烟波浩渺,时隐时现。 9. 扬州:古代的都城,今江苏省扬州市。 10. 姑苏:今苏州市。 【译文】: 七月的一天,我游览苏州的吴地
【注释】 浦:水滨,江边。口:指河口。荻:一种水生植物,这里泛指芦苇。枫:落叶乔木,秋季叶色变红,常用来比喻秋天的景色。司马:指东汉初年杰出的政治家、军事家、文学家贾谊,曾作《吊屈原赋》《鹏鸟赋》等著名文章,有“吊屈”“吊鹏”之称。 【赏析】 章江道中其二 浦浪吹仍削,江烟冷易收。 片帆章口暮,斜日武功秋。 荻短衔沙舰,枫高倚石楼。 饶南重回首,司马在江州。 浦浪冲激着江岸,波浪似乎更显得锋利