吴湖帆
清平乐 碧桃娇小,底事飘零早。一任春光容易老。人比春光更好。 盈盈乍识芳期,低徊欲语偏迟。忽地翠颦红敛,佯歌金缕新词。 注释: 碧桃:一种红色的桃树。娇小(yāo):美好、娇嫩的样子。底事:什么原因?飘零:凋落。早:不经风雨。容易老:轻易凋谢。人比春光更好:人的美貌比春天的景色还要美好。盈盈:形容女子娇美的样子。乍识:刚刚认识。芳期:美好的时光、时节。想:想要、期望。偏迟:偏晚。翠颦红敛
诗句释义与译文: 1. 清平乐 —— 这是一首词牌名,通常用于表达某种特定的情感或情景。 2. 灯飘路转 —— 形容夜晚的灯光在道路上闪烁,暗示着夜色中的迷离和变化。 3. 散了花间宴 —— 描述了宴会结束后的场景,花朵被风吹散,象征着欢聚后的寂寞和离散。 4. 蜀锦新袍赐春殿 —— “蜀锦”指四川的丝织品,“春殿”可能指的是皇宫或皇帝的宫殿。这里暗示着皇帝赐予臣子新的衣袍,表示恩宠。 5.
【注释】 归迟莫怨:不要怨恨归家迟。 惯惹游丝转:经常惹得飞絮随风飘舞。 玉指数来都遍:用玉数着,从春天开始,已经数遍了。 满园斜日笼明:满园中,斜阳照射下,万物显得格外明媚。 裁花剪叶无凭:裁剪花枝、树叶,没有凭据可查。 诉与东风休怪:告诉春风,不要责怪它。 燕儿生小多情:燕子虽小,却也懂得感情,所以多情。 【赏析】 《清平乐·春愁》上片写闺中人对春天的眷恋之情。“归迟莫怨”二句
【诗句释义】: 残灯刚刚被点亮,好梦却让人愁心难定。枕角窥探,看到人斜靠在月光下的影子。冰帘铺地,风声静谧。几次北飞的大雁南迁,几次水边的驿站,山间的路途。正是相思难计,谁家的玉笛传来凄厉的声声? 【译文】: 一盏残灯刚刚点亮,好梦却被忧愁搅扰不定。我斜倚在枕头上,看到月影投射在角落中,冷清而凄凉。冰帘铺在地上,风声静谧。几次看到北飞的大雁向南飞去,几次看到水边的驿站,山间的路途
【注释】 寻寻:寻觅。多遍:多次。却在屏风转:指在闺中徘徊,久久不能出外。双脸断红娇一片:形容女子脸色像断了红的花瓣一样娇艳。黛浅微含幽怨:指女子眉色淡而含蓄着忧愁的怨恨。斜阳渐下楼边:夕阳渐渐西下,映照在楼边。黄金不换华年:指青春年华易逝,金钱换不来青春。玉纤犹捧觥船:指酒后仍拿着酒杯。觥,盛酒的器物;船,指杯。 【赏析】 “寻寻多遍”,即“寻”了很多次,但始终没有找到她,于是又回到了她的身边
注释:雨轻风小,芳径上闲人很少。女子的裙腰与碧绿的小草连在一起,如同青梅尚未成熟。所以拿着丝织的扇子在诗中写下自己的心意。如果问我现在的心情是清狂还是平静?那风流的性格依然像过去一样。 赏析:这首词描写了一个少女对心上人的思念之情。开头三句“雨轻风小。芳径闲人少。绰约裙腰连碧草”,写景清新明丽,渲染出一幅宁静优美的画面:细雨微风,芳草萋萋,漫步其中。“绰约”一词形容女子体态轻盈柔美
【注释】 解佩令:词牌名。 月圆明引,花阴暗去。忍无言、难尽离愁绪。赋托佳期,恁解佩、微传心素。 似湘皋、乍逢神女。春风图艳,蓝田玉暖,倚魂销、琼楼高处。 画栋云飞,卷清梦、珠帘丝雨。尽衷情、信盟深诉。 【赏析】 此词为惜别之曲,上片写情人在明月皎洁的夜晚,与恋人离别的情景;下片抒写恋人对远别情人的思念之情。全词以“离愁”为中心,运用比喻、拟人等手法,将明月、花阴、春风、神女、琼楼
【注解】: 1. 清平乐:词牌名,原为唐教坊曲。因音调轻快,故又名“清平乐慢”“醉东风”。 2. 敷文:指科举制度。 3. 隽语:指优美、巧妙的言语。 4. 絮:形容人或物纷杂无章。此处指杂乱无章。 5. 醉意狂情:指饮酒后放纵自己的感情,行为举止不拘小节。 6. 争似:不如。 7. 深处:偏僻的地方,比喻幽静之处。 8. 窗前月色:指室内明亮的月光。微昏:微暗。这里用来形容月色朦胧。 9.
清平乐 诗句: - “脂香沾袖。”(香气四溢,仿佛沾染了衣袖) - “如醉葡萄酒。”(如同醉酒后的葡萄酒,意喻陶醉其中) - “诗意门藏栽五柳。”(门前的诗境,犹如栽种了五棵柳树,形容环境充满诗意) - “宝树芳邻彩寿。”(门前的宝树,与芬芳相映,令人羡慕长寿) - “动人似叩心弦。”(触动人心,就像敲打着心弦) - “柔情都绕灯前。”(温柔的情愫围绕在灯火旁) - “一笑眸回夙印,今宵明月华圆
【注释】 《清平乐》词牌名。又名《清平乐令》《清平乐慢》等。双调,六十字,上下片各五句三平韵。 低徊不尽:徘徊不已。 觅芳信:寻觅春天的信物。 独自拈钗撩短鬓:独自拿着发簪梳理着鬓发。 伊州:古曲名,即《水调歌头》。 闲唱伊州:在琼楼中吟唱《水调歌头》。 风动:燕子飞时风动帘钩的声音。 【译文】 我在庭院中徘徊,无法找到春天的踪迹,独自梳理着头发和鬓发。仿佛还没有从春愁中清醒过来。