清商怨
银床梧叶落渐满。 译文:银床上的梧桐叶已经落满了,一片片地铺满。 注释:银床:古代一种装饰华丽的床头;梧桐叶:即桐叶,泛指落叶。 怅流光欲晚。 译文:感叹时光飞逝,仿佛要晚于秋日。 注释:怅:感叹;流光:指流逝的时间、光阴;欲晚:仿佛要晚于秋。 平楚高楼,连朝劳望眼。 译文:高耸的楼宇,连绵不断的,让我每天不停地眺望远方。 注释:平楚:形容楼阁高低错落,如平展的楚水;劳:劳累。
【注释】 津亭:指渡口。 飞絮:飘舞的柳絮,也泛指落花。 峭帆:高耸的船帆。 别酒:送别的酒。 春潮:春天江水上涨的景象。 杜宇:传说中的杜鹃鸟,叫声如 "不如归去"。 译文: 在渡口的亭中,柳絮疲倦地飞舞。趁着高高的船帆向南驶去。离别的酒刚醒,春潮催促着小舟。天涯的花又落了,更让人感到苦。客人刚到,春天又离去。梦见千山万水,但江寒没有杜鹃啼叫。 赏析: 《清商怨·春情》是北宋词人晏几道的作品
注释: 新来情意渐懒。怅玉人天远。已觉更长,如何偏梦短。 衾头谁信泪满。怪不似、旧时先暖。尽着寒侵,孤眠谁更管。 译文: 最近的感情渐渐冷淡了。思念的她好像在天边。已经感到时间过得很慢了,可是梦境却很短。 枕席上谁相信我眼泪都湿透了?奇怪现在不像以前那样早暖了。整个被窝都被寒气侵占,孤独地睡在一起又有谁能照顾我呢? 赏析: 这是一首闺怨词,描写了一个女子对爱人的深深怀念和思念
【注释】 清商怨:即《清商曲辞·西洲曲》。 水莲开罢空江静。又木莲弄影,寒雁初过,胭脂霜下冷:荷花凋谢,江面宁静,木莲在风中摇曳的影子,寒雁飞过,胭脂般的秋霜使大地一片寒冷,一切都显得冷清而凄凉。 谁使移栽菊径。把艳色、逢迎陶令:是谁把我移植到菊花的园地呢?让我在陶渊明的菊圃里,用艳丽的色彩来装点自己。 伴醉多情,西风吹未醒:陪伴着醉意,我满怀深情地欣赏着秋天的美景,秋风虽冷,但酒意仍浓
【注释】 1. 清商怨:即《西洲曲》。 2. 小庭:庭院。 3. 露重:露水重,指天已晚。 4. 睡一溪杨柳:在柳树丛中睡觉。 5. 月里开尊:月亮底下饮酒。 6. 佳人闲雪藕:美人手拿雪白的藕吃。 7. 浴罢香来螓首:洗完澡后香气扑面而来。 8. 且潦倒风前残酒:暂且让残余的美酒随风飘散。 9. 疏影依人:稀疏的影子斜靠着人。 10. 乌鹊栖枝久:乌鸦停留在树枝上很久。 【赏析】
【注释】古庙,指神鸦啼散的庙宇。晚风未定,黄昏的风还没有停息。红灰飞没影,红色的灰尘在斜阳下飞散,消失在视线之外。秋花狼藉,满径秋花凋零,落满了小径。密远树、野烟催暝,远处的树林中飘来阵阵野烟,天色渐暗。跨鹤归来,云深环佩冷。仙鹤归来,云雾缭绕,环佩声渐渐消失。 【赏析】这首词是作者晚年隐居期间的作品,通过描写古庙清冷的景色来表达对故园的思念之情。全词语言简练,意境清幽,情感深沉
【注释】 怨:指《玉树后庭花》的曲调。 凤箫:古乐器名。 玉楼:这里泛指华美的居所。 分付:吩咐。 凉蟾(yuān):月亮。 翠扉:绿色的门扇。 回文句:用文字或词语的对称结构来表达意思,如“山”和“水”、“天”与“地”。 镜里眉山:形容女子的眉毛如山峰一般高耸。 【赏析】 《清商怨》是南朝陈后主创作的一首词。词的上片写女子相思之苦;下片写她相思之情深重,以致眉峰紧锁如山,难以解开。全词语言清新
清商怨 · 小凤饼 凝酥风味漫省。动少年凄哽。似擘桃瓤,于中无个影。当炉人自玉映。未料得、相如愁病。一盏茶甘,还宜消凤饼。 注释:在品尝这小凤饼的时候,我仿佛能品味到那酥脆的风味,但这种风味却让我感到有些凄凉和哽咽。就像把桃肉切开后,里面并没有一个影子一样,让人感到空落落的。坐在炉边的人就像一块美玉一般,散发出一种清雅的光芒。然而没想到的是,他竟然因为愁病而显得憔悴。喝一口茶,就觉得非常甘甜
注释: 清商怨,一种曲调的名称。 情深偏遇意浅。怪近来疏懒。迹似游丝,被风萦惹断。 情深意浅,是说两人之间的感情很深厚,但是对方却对这份感情不够重视。最近变得很懒散,可能是因为对这段感情不再有期待了。 越罗衫袖半挽。记尚是、花时曾见。只隔银墙,那同天际远。 越罗是一种质地轻薄的丝绸,这里形容女子穿着的衣服。她将袖子挽起一半,可能是因为天气变凉了。她曾经在花盛开的季节见过我
清商怨(节选) 琤琤 清冷的秋叶声。飐岸镫三两盏。怨动西风,昏鸦相尔汝。 轻桡芙蓉别浦。阿那边、画桥朱户。禁断情尘,攓蓬中夜语。 注释: 1. 琤琤:形容声音清脆悦耳。 2. 凉叶下似雨:形容秋天的雨点打在叶子上,声音如同下雨一般。 3. 飐岸镫三两盏:形容灯光在摇曳的树枝上显得稀疏。 4. 怨动西风,昏鸦相尔汝:形容黄昏时分,鸟儿的叫声伴随着秋风一起传来,给人一种凄凉的感觉。 5.