王鏊
【注释】 骤雨不终日:骤雨,急雨。不终,不停。 天道信有常,如何亦难必:天道,自然规律。信,相信;有常,有规律;亦,也;难必,难以预料。 方春:正午时,中午。 入夏:入秋时。 滂沱:大雨滂沱。 滴沥:小雨淅沥。 幸尔:幸好。暂开明:暂时放晴。 卒岁:一年。 月宿乃离毕:月亮运行到离(心宿)和毕(壁宿)的时候。 挽日:指太阳。当,应当。 安得:哪里能。万里风:万里之遥的大风。 补天:补天的缺陷
【释义】:我乘小舟夜晚宿在毗陵驿,城头上乌鸦栖在白月下。客人的思绪随着时间展开而难以入睡,何处家家户户又吹起笛声? 【注释】:毗陵:古县名,治所在今江苏丹阳市北。扁舟:小船。转展:变化不定。复:又。 【赏析】:诗人夜泊驿亭,触景兴怀,写下了这首五言诗。全诗写景抒情,浑然一体,意境幽美。首句“扁舟夜宿毗陵驿”,是叙事,交代了夜泊驿亭的具体环境;第二句“城上乌栖霜月白”是写景,写出了月光如练
【注释】 宣庙:即唐宣宗。 画猫歌:指唐代诗人李贺《画鹰赞》诗,此诗借物抒情,赞美画师高超技艺,表现了作者对画师的崇敬之情。 禁柳:皇宫门前的柳树。 狸奴:猫。 掉尾:猫儿摇尾。 毸毸(wěi):形容毛衣蓬松的样子。毸,象声词。 绛罗:深红色丝织品。 铃索索:铃声。 目光耽耽:眼睛闪闪发光的样子。耽耽,同“眈眈”,注视的样子。 起捕鼠:捕捉老鼠。 【译文】 皇宫门前的禁柳疏疏密密
【注释】 荆溪杂兴:作者在荆溪(今四川宜宾)所作的一组诗。 张公:即张果洞,位于四川宜宾县东南,是岷江上的一个著名溶洞。 善权洞:即张公洞,在张公山麓。 湖海:指洞庭湖、太湖、鄱阳湖等。 天造伟丽:自然形成的美丽。 若雄:好像有力量的样子。 奔流:急流。 地平且丰:地势平坦肥沃。 孤石:单独的石头。 高厓:高山绝壁。 青复红:青绿色和红色。 恍:好象。 身入天帝宫:好像进入了天上的宫殿一样。
这首诗描述了南方春夏交替时节,正是插秧的时期。然而,连续不断的降雨使得农事无法正常进行,农民们十分担忧。整首诗语言质朴,情感深沉,表达了诗人对农民生活的同情和对大自然的敬畏之情。 译文: 苦雨连绵,南方的春夏之交正是插秧的好时机。 望着天空,我不禁担心雨水迟迟不下,这真是荒谬至极。 连续十几天的细雨,可雨意却始终不消。 山头云雾缭绕,不断涌出。 湿滑的泥路,泻流的水珠不断滴落。
【注释】 蒲墩:蒲草编成的墩。 纤蒲:细软的蒲草,这里指编成蒲墩的材料。 织:编。 温柔:柔软、柔和。 置:安置。 支吾(wū)颐(yí):支撑着下巴。支吾是支撑的意思。颐,下巴。 阁:搁在。 尔:指“我”的代词。 属(zhǔ):属于。 临川:靠近水面的地方。 尔何有:你有什么。 【赏析】 这是一首七言绝句。诗中以蒲墩起兴,写诗人病中的闲适生活。蒲墩,用蒲草编织而成,质地柔韧,可以坐卧倚靠
【注释】: 君:这里指竹夫人。 珑璁(lóng chōng):美玉名,这里借指竹制的小饰品或器物。 “虽然”二句:虽然竹夫人缺少妩媚,也可以借其清凉来解暑。 “病馀”三句:病后偶尔在这里休息一下,不敢学专房宠爱的男女私通之礼。 赏析: 这是一首咏怀诗。首联写竹夫人剪裁精致;颔联写竹夫人虽不妩媚,但有凉意可解人热;颈联写作者因病在床,只能偶尔休息于此,不敢像其他情侣那样亲密无间
【注释】 相城:即今江苏淮安县南的清浦县。 石田叟:指范仲淹,因他晚年隐居在石田,又称“石田先生”。 拿舟过湖口:指范仲淹在任苏州知州期间,曾从太湖边经过,见湖中有孤岛,便拿船渡了过去。 鱼鳖宫:即鱼鳖洲,是古时吴王夫差所葬的地方。 始田者:开始耕种这块土地的人,指范仲淹。 有司:官吏。 徬徨:徘徊。 作诗当风谣:写诗应当像古代的《风》、《雅》那样,起到讽谏的作用。 【赏析】
【注】 悬厓,悬崖。长松,高高的松树。修竹,长而修直的竹子。风帆,指船帆。阴横,山阴横卧。蓬莱,传说中的仙山名。咫尺,极近。神仙,指仙人。渡:过。安得:哪里能得到。 【赏析】 此诗作于作者游法华寺之后。首联“宿法华曾来,悬厓纵飞步”,写诗人曾经来到过法华寺,曾在悬崖上纵情飞步。“我曾来”三字表明了诗人与法华寺的缘分之深。“悬厓”点明地点,交代了诗人的行踪。“飞步”二字
这是一首描绘张公洞的诗,通过对张公洞的描写,表达了对大自然的敬畏和赞美。 万山环合中独虚,世传内有神明墟。 侧身俯视惊怪吁,老眼不辨云模糊。 这句诗描绘了张公洞周围的高山环绕,其中有一个神秘的空地,传说那里有神明居住。诗人侧身俯视,感到惊讶和困惑,因为老眼睛无法看清云雾中的模糊景象。 巉岩渐下势渐舒,石坛坡陀席可铺。 恍如身入佛老庐,四壁汹涌青红殊。 这里描述了张公洞的陡峭岩石逐渐向下倾斜