吴芾
诗句释义及赏析 1. 当年阙下久栖迟,故里归来万事非。 译文: 曾经在皇宫中居住多年,现在返回故乡却发现一切都已不同。 注释: - 阙下: 古代指宫廷或宫殿,这里代指朝廷。 - 久栖迟: 长时间地居住,久留。 - 故里: 故乡,家乡。 - 归: 返回,回来。 - 万事非: 一切事物都发生了变化。 2. 访旧几人成鬼录? 译文: 我拜访了老朋友,但发现他们有的已经变成了鬼魂。 注释: -
这首诗是一首七言绝句,表达了对陈巡检的敬仰和对其一生的评价。下面我将逐句解析并给出注释,最后附上赏析。 挽陈巡检(注释) 夫君:丈夫 端:正直 豪:豪杰 排难:排除困难 捐躯:牺牲生命 不惮:不怕 劳:劳苦 忠义:忠诚和义气 自能:自然能够 全里社:保全邻里关系 那肯:不肯 辱铨曹:玷污朝廷官职 姓名:名誉 倜傥:英俊潇洒 五世:五代 团栾:和睦团结 寿更高:寿命更长 瞑目:闭眼 定知
【诗句释义】 1. 壮志凌云气吐虹,才华高出辈流中。 2. 读书不负建楼意,好客尚赊投辖风。 3. 鹗荐共期登虎榜,鹢飞无复到蟾宫。 4. 春来池馆浑如旧,梦觉黄粱事已空。 【译文】 1. 雄心壮志犹如彩虹划过天空,才能超群出类拔萃。 2. 勤奋学习以不负建楼之志,待人友善仍保持赊投辖的风度。 3. 希望推荐能一同进入科举考试,不再有机会像鱼一样飞升。 4. 春天到来池馆依旧如旧
译文 在临安与徐子固相逢并相谈甚欢,至今已有二十多年了。每次想起过去的事情,总是想与他谈论旧事。今天忽然传来他在新的土地上安葬的消息,令人感到十分悲伤,潸然落泪。 注释 1. 相逢一笑记临安:在临安和徐子固相遇并相谈甚欢。“临安”是南宋的都城,这里指的是作者和徐子固的会面地点。 2. 倒指今逾二十年:现在回想起来,已经过去了二十多年。"倒指"在这里表示时间的逆流,即从过去到现在。 3.
【注释】 三吴:泛指江南地区。意气:志向和气概,特指豪迈的气概。翩翩:形容轻盈、飘逸的样子。太学:汉代时在京师设大学堂,后称太学。这里指读书之地。归厚夜、新阡:都是对坟墓的美称。归厚夜,即回归故里,厚夜,即厚葬之墓。新阡,即新坟。自怜:自己怜悯。门户:家族。衰矣:衰落了。音容:声音容貌。浑:全。竞爽:都很出色,很优秀。家传:世代相传的家庭传统。 【赏析】
注释: 幸有湖边数亩园,尚堪行乐度残年。 幸有:幸亏;幸有湖边几亩地,可以种花养鱼。 尚堪:还可以;尚堪行乐度残年,意思是说还可以在湖边度过余下的晚年。 惊鱼自合潜渊去,倦翼宁思出谷迁。 惊鱼:被惊动的鱼儿;自合潜渊去,意思是被惊动的鱼儿应该回到深不见底的深渊中去生活。 倦翼:疲惫的翅膀;宁思出谷迁,意思是疲倦的鸟儿应该回到山林中去。 既乏仙方能却老,又无奇策可扶颠。 既乏:缺乏;乏仙方能却老
【注释】 吴郡:今江苏省苏州市。僚:官名,汉代称地方长官的副职为“掾”,故称僚。李季文:作者的朋友。少时:年轻时。 别来光景迅如飞:离别已很久了。 江头我始怀章去:在江南时我曾怀念您。章,古地名,即今安徽宣城。 岭外君才解组归:您刚从广东岭南(即岭外)回来。 正望故人时见过,回思往事遽成非:我正盼望着老朋友时,忽然想起过去的事都成了错误。 死生契阔无穷恨,极目高原泪满衣:死生相隔遥远,没有尽头
``` 何处风烟似我园, 且将萧散乐馀年。 向来已不忧三黜, 老去谁能羡九迁。 门外往还惟白足, 里中游旧尽华颠。 竹林已是幽栖地, 只恐风流愧七贤。 注释: 1. 何处风烟似我园:意指何处的风和烟像自己的家一样熟悉。 2. 且将萧散乐余年:暂且以悠闲自在的态度度过余生。 3. 向来已不忧三黜:之前已经没有担忧被多次罢免官职的情况。 4. 老去谁能羡九迁:年纪大了
【诗句释义】 挽翟伯寿二首:这是两首哀悼友人的诗作。高情爽气薄云天,洒落真如晋七贤。笔下虫鱼元自得,胸中丘壑更依然。风流已足追千载,寿考胡为不百年。人物此时谁得似,只应馀庆尚流传。 【译文】 悼念翟伯寿二首 高尚的情怀洒脱之气仿佛直冲云霄,潇洒自如如同东晋时代的七位贤人。 笔下写生虫鱼鸟儿都栩栩如生自在自如,胸中丘壑山水画卷依然如旧清晰可见。 风流才情已经足够追随千年的历史
【注释】 少:年轻。古乐成:古乐成是唐代诗人李嘉佑自号。豪英:指英雄豪杰。盍簪(hé zān):古代士人冠上的装饰,用帽带系住。曾无:未曾。尘迹:尘世的踪迹。故人:老朋友。矫首:仰起头。佳城:指洛阳城。 【赏析】 这首诗作于唐穆宗长庆二年(822)。当时作者任监察御史,他的朋友翟伯寿因被贬谪而去世,诗人写了这首挽诗。诗的首联写两人同朝为官时的欢乐。颔联写朋友离去后,自己依然保持志向